"et le bonheur" - Translation from French to Arabic

    • والسعادة
        
    • وسعادتهم
        
    • وسعادة
        
    • و السعادة
        
    Je n'ai pas arrêté de vous dire qu'on pouvait tout avoir... Le succès et le bonheur. Open Subtitles كل هذا الوقت وأنا أخبرك أنه يمكننا الحصول على كل شي النجاح والسعادة
    Nous saluons l'issue politique en Irlande du Nord et espérons que la paix et le bonheur reviendront bientôt dans ce beau pays. UN إننا مسرورون لرؤية النتيجة السياسية في ايرلندا الشمالية، ونأمل في عودة السلم والسعادة قريبا إلى تلك البلاد الجميلة.
    La dignité, la liberté et le bonheur reconnus dans la Déclaration ne seront pas pleinement réalisés sans la solidarité entre tous les peuples. UN إن الكرامة والحرية والسعادة التي أقرها الإعلان لن تتحقق تحققا تاما دون التضامن بين جميع الشعوب.
    D'autres solutions sont mises en place pour le développement et le bonheur des peuples. UN لقد اقتُرحت بدائل جديدة لتطور البشر وسعادتهم.
    Quel que soit leur lieu de naissance, tous les êtres ont le même droit de vivre dans la paix, la prospérité, la sécurité et le bonheur. UN ويستحق جميع الأشخاص، بغض النظر عن مكان ولادتهم، نفس الفرصة للعيش في سلام وازدهار وأمن وسعادة.
    Dans ce monde, tout augmente et le bonheur... diminue. Open Subtitles كل شيء في هذا العالم يزداد و السعادة تقل يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
    Il est donc naturel que les femmes de par le monde aspirent ardemment à la paix et chérissent d'autant plus la sécurité, la stabilité et le bonheur que peut apporter la vie. UN وبطبيعة الحال، فإن النساء في جميع أرجاء العالم ينشدن السلم ويتقن إلى حياة يسودها الأمن والاستقرار والسعادة.
    Elles visent au renforcement d'une plus grande solidarité et à la recherche d'un monde plus juste avec le progrès pour tous et le bonheur pour chacun. UN وهي ترمي إلى النهوض بتضامن أقوى وإلى السعي لتحقيق عالم أكثر عدلا، يسوده التقدم والسعادة لكل فرد منا.
    La dignité, la liberté et le bonheur ne seront jamais complets sans la solidarité. UN فالكرامة والحرية والسعادة لن تكتمل أبدا بدون التضامن.
    Ainsi, on favorise la prospérité, l'égalité, le progrès et le bonheur dans les familles. UN مما يساهم في بناء أسر تنعم بالازدهار والمساواة والتقدم والسعادة.
    La paix et le bonheur ne sont pas des biens qui s'achètent; chacun doit les développer en soi. UN ولا يمكن شراء السلام والسعادة من السوق، ولا يمكن أن ينبعا إلا من الداخل.
    Sans justice, il serait impossible pour la société humaine de connaître la paix, la beauté, la joie et le bonheur véritables. UN وبدون العدل، سيكون من المستحيل أن يذوق المجتمع البشري الطعم الحقيقي للسلام والجمال والبهجة والسعادة.
    Mes frères et sœurs... venez faire le jihad, ressentez l'honneur et le bonheur qu'on ressent. Open Subtitles إخواني وأخواتي انضموا إلى الجهاد وشعروا بالشرف والسعادة التي نشعر بها
    Vous confondez Éros et le bonheur, bon Chambellan. Open Subtitles أنت تخلط بين الرغبة الجنسية والسعادة أيها الحاجب العزيز
    Nous voulons la paix et le bonheur, mais le monde ne le permettrait pas. Open Subtitles نريد السكينة والسعادة لكن العالم لن يسمح بذلك
    Je voulais l'amour et le bonheur, et tu m'as empêché d'avoir au moins un des deux. Oui. Open Subtitles وددت الحبّ والسعادة فحرمتني من الحريّة للتنعُّم بكليهما
    Dieu a planifié la paix et le bonheur pour nous tous dès aujourd'hui, alors pourquoi tant d'entre nous sont en colères ? Open Subtitles لذا, بما أن الرب خطط لنا الحصول على السلام والسعادة في هذا الحياة والآن فلماذا نحن مجروحون وغاضبون من الداخل؟
    qu'est-ce qu'on donnerait... pour la santé et le bonheur de celui qu'on aime ? Open Subtitles كم يمكن للشخص أن يعطي من أجل الصحة والسعادة للشخص الذي يحبه؟
    Le chagrin et le bonheur sont les hérésies de la vertu, mon enfant. Open Subtitles الحزن والسعادة شعوران متلازمان لاختبار العِفّة يا طفلتي
    La rationalité morale, la sincère compassion envers les autres et l'aptitude à partager à la fois les souffrances et le bonheur des autres peuples ont déjà permis de maintenir notre monde. UN إن العقلانية الأخلاقية والرأفة القلبية بالآخرين والقدرة على مشاطرة الآخرين معاناتهم وسعادتهم على حد سواء نجحت في صون عالمنا حتى الآن.
    Le premier droit de l'enfant est de recevoir par ses parents, dans les racines de son être, les conditions qui lui permettront de naître dans la santé et le bonheur. UN وأول حقوق الطفل هو حصوله من والديه، في جذور كيانه، على ما سيساعده على أن يولد بصحة وسعادة.
    La marijuana explique le CO, les poumons et le bonheur. Open Subtitles الماريجوانا تفسر زيادة نسبة الكربون الرئة القاتمة، و السعادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more