"et le développement d" - Translation from French to Arabic

    • وتنمية
        
    • وتنميته
        
    • والتنمية الوطنية
        
    • والتنمية نظرا لدوره
        
    • والتنمية للدور
        
    Etablir des liaisons entre la production de savoirs et le développement d'entreprises est l'un des défis les plus importants que doivent relever les pays en développement. UN وتتمثل أهم التحديات التي تواجه البلدان النامية في إيجاد روابط بين توليد المعارف وتنمية المشاريع.
    :: Les liens existant entre ses programmes de lutte contre la pauvreté et le développement d'un secteur privé autochtone; UN :: الصلات القائمة بين برنامجها الذي يخدم مصلحة الفقراء وتنمية قطاع خاص محلي
    Cependant, une forte détermination politique, l'application des normes et des décisions et le développement d'une capacité écologique correspondante seront nécessaires si l'on veut obtenir des résultats concluants. UN غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية.
    El Salvador estime que le blocus est une mesure regrettable qui entrave profondément le progrès et le développement d'un État souverain, au mépris de sa souveraineté et de sa dignité. UN وترى السلفادور أن الحصار عمل مؤسف خلف آثار خطيرة على تقدم وتنمية دولة ذات سيادة ولم يحترم كرامة شعب وسيادته.
    Une solide volonté politique devait présider à l'intégration de ces transports dans la politique, la planification et le développement d'ensemble du secteur des transports. UN وتلزم إرادة سياسية قوية لتعميم النقل المستدام بيئيا في سياسة النقل والتخطيط له وتنميته بصورة عامة.
    Il s'agit de promouvoir l'autonomisation des individus et le développement d'un sentiment collectif de responsabilité dans une société diverse. UN وتشجع هذه المادة على تمكين الأفراد وتنمية حس المسؤولية الجماعية تجاه مجتمع متنوع.
    Aussi la promotion et le développement d'une administration locale dans le respect du principe d'autonomie et du jeu démocratique revêtent-ils une importance toute particulière. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلاحظ أننا نعزي أهمية خاصة لموضوع تشجيع وتنمية الادارة المحلية في ظل الاحترام الكامل للاستقلال الذاتي والديمقراطية.
    L'application concrète de ces diverses assurances encouragerait la tendance générale à la réduction de la présence militaire étrangère et le développement d'une coopération très variée dans la région. UN ومن شأن التنفيذ المتواصل لشتى جوانب هذه التأكيدات أن يشجع الاتجاه العام نحو تقليل الوجود العسكري الخارجي وتنمية التعاون الشامل في المنطقة.
    L'agriculture est également importante car si elle ne parvient pas à suivre le rythme de l'industrialisation, cela peut créer des contraintes pour la croissance industrielle durable et le développement d'autres secteurs, du fait qu'elle constitue une source importante de demande effective pour l'industrie. UN كما أن للزراعة أهميتها من حيث أن عدم قدرتها على مواكبة التصنيع قد تشكل قيدا على النمو الصناعي المستدام وتنمية القطاعات اﻷخرى، ﻷنها تمثل مصدرا هاما للطلب الفعلي على الصناعة.
    Les participants ont également examiné les directives concrètes qui pourraient favoriser le développement industriel, notamment en ce qui concerne l'esprit d'entreprise, les industries de transformation, le transfert des technologies et le développement d'infrastructures. UN كما ناقش المشتركون المبادئ التوجيهية الموجهة نحو العمل التي يمكن أن تساند التنمية الصناعية، ومنها جوانب المقاولة، وصناعة التجهيز، ونقل التكنولوجيا، وتنمية الهياكل اﻷساسية.
    Les migrations à grande échelle sont inévitables et nécessaires pour la croissance et le développement d'une économie mondialisée qui exige une production mondiale et une main-d'œuvre mondiale. UN ١٧ - والهجرة الواسعة النطاق حتمية وضرورية لتحقيق النمو وتنمية اقتصاد مُعولم يتطلب إنتاجا عالميا وقوة عاملة عالمية.
    Pour atteindre cet objectif, on prévoit la diversification du marché interne et l'accès aux débouchés, sa reconnaissance, sa promotion et son renforcement ainsi que la promotion des exportations, l'ouverture des débouchés et le développement d'une production exportable à valeur ajoutée. UN الوسائل المقترحة لبلوغ هذا الهدف هي التنويع، والنفاذ، والاعتراف، والتعزيز، والتقوية فيما يختص بالسوق الداخلية، وتشجيع التصدير وفتح الأسواق وتنمية النواتج ذات القيمة المضافة القابلة للتصدير.
    Il est indispensable par ailleurs que le Gouvernement fédéral de transition prenne des mesures pour promouvoir la sécurité maritime et le développement d'autres moyens de subsistance en mer. UN ومما له أهمية كبرى أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية الخطوات لتعزيز الأمن البحري وتنمية سبل عيش بديلة في البيئة البحرية.
    - Fondation publique pour la promotion et le développement d'une presse et de services d'information indépendants UN - المؤسسة العامة لدعم وتنمية وسائط إعلام مطبوعة ووكالات أنباء مستقلة في أوزبكستان
    À la veille des élections présidentielles en Afghanistan, les États-Unis continueront d'encourager, avec les Afghans, l'élimination des cultures de plantes dont on extrait des stupéfiants et le développement d'activités économiques de substitution. UN وتواصل الولايات المتحدة، عشية الانتخابات الرئاسية في أفغانستان التشجيع بأن يتم مع الأفغان، القضاء على زراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، وتنمية الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالإحلال.
    La mise en place et le développement d'une économie de marché au Kirghizistan, ainsi que l'apparition de la propriété privée, supposent une réforme appropriée des lois relatives à la famille et au mariage. UN وتتطلب إقامة علاقات السوق وتطويرها وتنمية الأشكال المختلفة للملكية الخاصة في جمهورية قيرغيزستان، تطبيق الإصلاحات المناسبة ووضع قوانين للأسرة والعمل.
    ONU-HABITAT s'efforcerait également de mobiliser des ressources en vue d'accroître l'offre de crédits abordables pour l'assainissement des taudis et le développement d'autres établissements humains. UN وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة كذلك على حشد الموارد لزيادة تقديم الائتمان الميسر من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة وتنمية المستوطنات البشرية الأخرى.
    Cela comprend la primauté du droit - en portant une attention particulière au domaine de la justice - , une participation effective des citoyens au processus démocratique, le rôle de la société civile et le développement d'une culture des droits de l'homme cohérente. UN وتشمل هذه المجالات سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص لمجال العدالة، والمشاركة الفعالة من جانب الشعب في العملية الديمقراطية، ودور المجتمع المدني، وتنمية ثقافة متسقة لحقوق الإنسان.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la restructuration industrielle et le développement d'entreprises performantes et compétitives, en particulier dans les pays en période de transition économique UN هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات الفعالة القادرة على التنافس ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il existe une corrélation entre le taux d'emploi, les résultats économiques et le développement d'un pays. UN وثمة ارتباط بين حالة التوظف في بلد من البلدان وأدائه الاقتصادي وتنميته.
    En effet, mon pays considère que de plus amples mesures sont essentielles pour empêcher les effets dévastateurs de certains types de munitions, y compris les sous-munitions, sur la vie de la population civile et le développement d'un pays. UN ويعتبر بلدي أن هناك ضرورة لاعتماد تدابير أوسع نطاقا لمنع الآثار المدمرة لأنواع معينة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، على السكان المدنيين والتنمية الوطنية.
    Sachant gré au Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نظرا لدوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    Remerciant le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية للدور الذي اضطلع به في المساعدة على ضمان استكمال التقريرين المذكورين أعلاه في الموعد المناسب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more