"et le frente polisario" - Translation from French to Arabic

    • وجبهة البوليساريو
        
    Lesotho est persuadé que le Gouvernement marocain et le Frente POLISARIO trouveront un terrain d'entente dans leur recherche de la libération des peuples du Sahara occidental. UN وتثق ليسوتو بأن حكومة المغرب وجبهة البوليساريو ستجدان أرضاً مشتركة في سعيهما لتحرير شعب الصحراء الغربية.
    Le Gouvernement sahraoui et le Frente POLISARIO avaient réaffirmé à l’ONU qu’ils étaient entièrement acquis au Plan de règlement arrêté par les deux parties. UN وأشار إلى أن الحكومة الصحراوية وجبهة البوليساريو قد أكدتا من جديد للأمم المتحدة التزامهما الكامل بخطة التسوية بصيغتها التي قبلها الطرفان والأمم المتحدة.
    Le Gouvernement zambien entretient de bonnes relations à la fois avec le Maroc et le Frente POLISARIO et soutient les négociations en cours. UN 61 - وأضاف أن حكومته تتمتع بعلاقات طيبة مع كل من المغرب وجبهة البوليساريو وتؤيد المفاوضات الجارية.
    L'Algérie se félicite des récents pourparlers entre le royaume du Maroc et le Frente POLISARIO et rend hommage aux efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, dont la nomination a sans doute aidé à restaurer un climat de confiance. UN وترحب الجزائر بالمحادثات الأخيرة بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو وتشيد بجهود المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية الذي ساعد تعيينه بلا شك في استعادة مناخ الثقة.
    7. Conformément aux conditions énoncées et convenues à Londres, les premiers contacts officiels directs entre le Maroc et le Frente POLISARIO sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ont eu lieu à Lisbonne le 23 juin dans une bonne atmosphère de coopération. UN ٧ - وبمقتضى الشروط التي وضعت وتمت الموافقة عليها في لندن، تم أول اتصال رسمي مباشر بين المغرب وجبهة البوليساريو تحت رعاية اﻷمم المتحدة في لشبونه في ٢٣ حزيران/يونيه، في جو طيب يسوده التعاون.
    Le 16 septembre, le Maroc et le Frente POLISARIO sont parvenus à un accord sur le code de conduite pour la campagne référendaire et sur une déclaration des parties concernant les pouvoirs de l'Organisation des Nations Unies pendant la période de transition. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، توصلت المغرب وجبهة البوليساريو إلى اتفاق على مدونة للسلوك خلال حملة الاستفتاء، وعلى إعلان للطرفين بشأن سلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.
    Son organisation souscrit à la position de Human Rights Watch qui tient le Gouvernement algérien et le Frente POLISARIO responsables de toutes les violations commises en Algérie par le Frente Polisario, et reprend à son compte l'appel lancé récemment par Amnesty International en faveur de poursuites contre les responsables des violations des droits de l'homme commise dans les camps. UN وذكرت أن منظمتها تؤيد رأي منظمة رصد حقوق الإنسان بتحميل حكومة الجزائر وجبهة البوليساريو المسؤولية عن أي انتهاكات ترتكبها الجبهة في الجزائر, وأنها تؤيد دعوة منظمة العفو الدولية مؤخرا إلى تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في المخيمات إلى العدالة.
    Toutes les parties - le Maroc, l'Algérie et le Frente POLISARIO - doivent surmonter leurs différences en vue de mettre aux souffrances de la population du Sahara occidental, qui ne manqueront pas d'être exacerbées si les parties ne sont pas à même de mettre fin à l'instabilité. UN وأضاف أنه يجب على جميع الأطراف - المغرب، والجزائر، وجبهة البوليساريو - تجاوز خلافاتها بغية وضع نهاية لمعاناة شعب الصحراء الغربية، وهي المعاناة التي يمكن أن تتفاقم إذا عجز الأطراف عن منع حالة عدم الاستقرار المستمرة.
    31. Aux termes du plan de règlement entré en vigueur en 1990, le Royaume du Maroc et le Frente POLISARIO reconnaissent que l'organisation et le contrôle du référendum au Sahara occidental relèvent de l'entière et exclusive responsabilité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣١ - وبموجب خطة التسوية التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٩٠ تعترف المملكة المغربية وجبهة البوليساريو بأن المسؤولية الوحيدة والكاملة عن تنظيم الاستفتاء وإدارته في الصحراء الغربية تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more