"et les accidents" - Translation from French to Arabic

    • والحوادث
        
    • وحوادث
        
    • باستحقاقات إصابة
        
    • والسكتة
        
    • وتعرضهم للحوادث
        
    Les statistiques sur la mortalité aux Antilles néerlandaises indiquent que les principales causes de décès sont les affections dégénératives chroniques et les accidents. UN تبين إحصاءات الوفيات في جزر اﻷنتيل الهولندية أن اﻷسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض فساد أعضاء الجسم المزمنة والحوادث.
    Il n'existera jamais de garanties concrètes contre les erreurs et les accidents. UN ولا يمكن إيجاد أي ضمانات واقعية ضد حالات سوء التقدير والحوادث.
    Elles ont aussi déjà servi à évaluer les effets, sur le climat, de catastrophes comme les incendies de puits de pétrole et les accidents nucléaires et de catastrophes naturelles comme les éruptions volcaniques. UN ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعلا لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية.
    Une navigation plus sûre grâce à de bonnes informations et cartes marines contribue directement à la protection d'écosystèmes marins vulnérables en réduisant les échouages de navires et les accidents en mer. UN ويسهم تعزيز السلامة البحرية الذي تكفله الخرائط البحرية الوافية والمعلومات الكافية إسهاما مباشرا في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة عن طريق تقليل جنوح السفن وحوادث التصادم البحرية.
    Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies à Genève UN جمعية التأمين المتبادل لموظفي جنيف ضد المرض والحوادث
    Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies à Genève UN جمعية التأمين المتبادل لموظفي جنيف ضد المرض والحوادث مجموع 2009 اشتراكات الموظفين والمنظمة
    Dans l'économie parallèle, il n'y a pas de cadre réglementaire pour prévenir les maladies et les accidents du travail. UN وفي الاقتصاد غير النظامي، لا يسمح انعدام الضوابط باتقاء الأمراض والحوادث المتصلة بالعمل.
    L'assurance couvrant les maladies professionnelles et les accidents du travail; UN :: التأمين ضد الأمراض المهنية والحوادث التي تقع في مكان العمل؛
    Observations générales concernant les incendies, les explosions et les accidents UN تعليقات عامة فيما يتعلق بالحرائق والتفجيرات والحوادث
    Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies à Genève UN جمعية التأمين المتبادل لموظفي جنيف ضد المرض والحوادث
    On peut donc établir un lien entre les conducteurs et leur affectation, l'endroit où ils se trouvent, les violations éventuelles de la réglementation en matière de stationnement et les accidents. UN نتيجة لذلك، من الممكن أن تنسب للسائقين المهمات والأماكن ومخالفات وقوف السيارات والحوادث.
    Il suit les situations sur le terrain afin d’identifier les catastrophes naturelles, les situations d’urgence écologique et les accidents industriels, en collaboration étroite avec les coordonnateurs résidents. UN كما يقوم برصد الحالات الميدانية بغية تحديد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية والحوادث الصناعية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة.
    ii) programme d'épidémiologie, visant à lutter contre les maladies et les accidents par des instructions épidémiologiques; UN `٢` برنامج وبائي يستهدف مراقبة اﻷمراض والحوادث بواسطة التعليمات الوبائية.
    :: Enquêtes sur les événements et les accidents mettant en cause du personnel ou des biens de la Mission UN :: التحقيق في الأحداث والحوادث المتصلة بأفراد البعثة وممتلكاتها
    Assurance mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies à Genève UN جمعية التأمين المتبادل لموظفي جنيف ضد المرض والحوادث
    Il faut relever également les substances toxiques, les maladies nouvelles, les blessures et les accidents, auxquels s'exposent ces populations. UN وتشمل الجوانب الأخرى التعرض للمواد السامة، والأمراض الناشئة، والجروح والحوادث.
    En 2003, un programme général pour la sécurité de l'enfant a été mis en place afin de prévenir la maltraitance des enfants, la violence à l'école et les accidents impliquant des enfants. UN وفي عام 2003، جرى تطبيق خطة شاملة لسلامة الطفل لمنع إيذاء الأطفال والعنف المدرسي والحوادث التي يتعرض لها الأطفال.
    Nous avons ensuite suivi des cours sur le terrorisme et les différents types d'actes terroristes, tels que les explosions, les assassinats, les enlèvements et les accidents de la route, dans lesquels nous nous sommes spécialisés. UN ثم أخذنا محاضرات عن اﻹرهاب وأنواعه، وهي التفجير، والاغتيال، والاختطاف، وحوادث المرور، وتخصصنا في هذه اﻷنواع اﻷربعة.
    Toutes les agressions interrompues et les accidents de voiture évités. Open Subtitles جميع السلب انقطاع، وحوادث السيارات تفاديها.
    Enfin, sans disposer d'informations très précises en la matière, Mme Chaieb est en mesure de dire que les accidents domestiques et les accidents de la circulation sont assez nombreux en Algérie. UN واختتمت السيدة شايب قائلة إنه على الرغم من أنها لا تملك معلومات دقيقة جداً، بإمكانها التصريح بأن الحوادث المنزلية وحوادث المرور كثيرة العدد في الجزائر.
    157. Plusieurs pays en développement à revenu intermédiaire, essentiellement des pays plus urbanisés d'Amérique latine, ont adopté des programmes officiels de sécurité et d'assurances sociales qui couvrent des risques et situations tels que le chômage et les accidents du travail, les retraites, les soins médicaux et les handicaps, ainsi que le veuvage. UN ١٥٧ - لقد استحدثت عدة بلدان نامية متوسطة الدخل، معظمها من البلدان المتحضرة في أمريكا اللاتينية، برامج للضمان والتأمين الاجتماعيين تغطي التطورات غير المتوقعة من قبيل البطالة، وحالات متعلقة باستحقاقات إصابة العمل، ومعاشات الشيخوخة، والرعاية الصحية والعجز، واحتياجات اﻷرامل.
    Les maladies circulatoires telles que les crises cardiaques et les accidents vasculaires cérébraux font en effet plus de victimes que toute autre maladie. UN وتتسبب أمراض الدورة الدموية، مثل النوبات القلبية والسكتة الدماغية، في وفيات تزيد عن ما يحدثه أي مرض آخر.
    De même, beaucoup de pays ont institué dans les écoles des mesures pour lutter contre la traite, le travail et les accidents des enfants. UN كما اتخذ عدد كبير من البلدان تدابير تنطلق من المدارس لمعالجة الاتجار بالأطفال، وعمالة الأطفال، وتعرضهم للحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more