"et les publications" - Translation from French to Arabic

    • والمنشورات
        
    • والمطبوعات
        
    • والورقات
        
    • والنشر
        
    • ومنشورات
        
    • والمواد المطبوعة
        
    • ومطبوعات
        
    • وإصدار المنشورات
        
    • ومنشوراته
        
    • وعددا من المنشورات
        
    • كما أن المنشورات
        
    Les communautés économiques régionales et les États membres sont disposés à appliquer les recommandations contenues dans les études analytiques et les publications du sous-programme; UN `1` استعداد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الدراسات التحليلية والمنشورات الصادرة عن هذا البرنامج الفرعي؛
    En outre, les statistiques et les projets, les manifestations, les études et les publications sont passés en revue dans les deux annexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقدَّم استعراض للإحصاءات والمشاريع والأحداث والدراسات والمنشورات في التذييلين.
    La loi de 2009 sur la presse et les publications; UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009؛
    L'État partie devrait également supprimer le Tribunal spécialisé pour la presse et les publications. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تلغي المحكمة المتخصصة بالصحافة والمطبوعات.
    Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. UN ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه.
    La loi sur la presse et les publications ainsi que la loi sur les outrages aux bonnes moeurs interdisent et répriment ces activités. UN فقانون الصحافة والنشر وقانون الجرائم العامة يحظران ويكافحان هذه اﻷنشطة.
    Des services exhaustifs pour les documents et les publications de l'ONU allant de 1945 à aujourd'hui; UN :: تقديم خدمات شاملة لوثائق ومنشورات الأمم المتحدة من عام 1945 إلى أحدث ما صدر منها؛
    Les questions concernant les préoccupations relatives aux activités extérieures sont, entre autres, l'emploi extérieur, l'appartenance à des conseils d'administration et les publications personnelles. UN وتتعلق المسائل ذات الصلة بالأنشطة الخارجية بجملة أمور، منها العمالة الخارجية، وعضوية المجالس، والمنشورات الشخصية.
    L'organisation appuie les dialogues entre les cultures et suit les programmes, les ateliers et les publications. UN ويدعم المجلس مختلف الحوارات. ويرصد البرامج وحلقات العمل والمنشورات.
    Ils sont répertoriés ci-dessous en trois catégories, à savoir les publications achevées, les publications en cours et les publications prévues. UN وترد أدناه قائمة من ثلاث فئات، وهي المنشورات المنجزة، والمنشورات التي لا تزال قيد الإنجاز، وأخرى يخطط لإنجازها.
    Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications (IAMLADP) UN الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات
    Il décrit à la fois les principaux chantiers statistiques entrepris et les publications réalisées, et leurs implications au niveau international. UN ويصف التقرير المشاريع الأساسية للإحصاءات المنجزة والمنشورات الصادرة، وأثرها على الصعيد الدولي.
    Ces conférences et les publications auxquelles elles ont donné lieu ont mis en avant les aspects de la sécurité humaine qui sont spécifiques à une région donnée en dépit de sa nature universelle. UN وأبرزت هذه المؤتمرات والمنشورات المرافقة لها طبيعة الأمن البشري الخاصة بكل منطقة والعامة في نفس الوقت.
    La loi de 2009 sur la presse et les publications; UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009.
    Un appui à l'application des conventions est fourni à travers l'établissement d'aides à la communication, y compris l'impression et les publications. UN تقديم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مواد التوعية الميدانية بما في ذلك الطباعة والمطبوعات.
    L'État partie devrait également supprimer le Tribunal spécialisé pour la presse et les publications. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تلغي المحكمة المتخصصة بالصحافة والمطبوعات.
    Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. UN ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه.
    Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. UN ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه.
    Questions touchant la documentation et les publications UN المسائل المتعلقة بالوثائق والنشر
    Par exemple la loi relative à la lutte contre la cybercriminalité érige en infraction le recours à la technologie de l'information pour nuire à autrui, et la loi sur l'imprimerie et les publications incrimine la diffamation et les injures à autrui. UN وعلى سبيل المثال، يجرم نظام الجرائم المعلوماتية استخدام تكنولوجيا المعلومات لإلحاق الضرر بالآخرين، ويجرم نظام المطبوعات والنشر التجريح أو الإساءة لأي شخص.
    Il est également chargé de reproduire et de diffuser les documents et les publications du PNUE; UN كما تضطلع باستنساخ وتوزيع وثائق ومنشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    Il est également chargé de reproduire et de diffuser les documents et les publications du PNUE; UN كما تضطلع باستنساخ وتوزيع وثائق ومنشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    Annexe 33 Loi sur la presse et les publications UN المرفق ٣٣ قانون الصحافة والمواد المطبوعة
    Les catalogues et les publications contenant des illustrations des objets les plus précieux ont disparu et les archives et les négatifs de toutes les pièces du musée ont été volés ce qui prouve également que les voleurs ont effectué un tri. UN والدليل اﻹضافي على أخذ اﻷشياء بصورة انتقائية للغاية هو فقدان كتالوجات ومطبوعات تتضمن صورا لمعظم القطع الفنية الثمينة وإحراق السجلات والصور السلبية لجميع القطع الفنية.
    Le Conseil suédois de la recherche informe le public des recherches en cours et des résultats des recherches via l'Internet et les publications. UN ويتولى مجلس البحوث السويدي إعلام العموم بالبحوث الجارية ونتائجها بواسطة الإنترنت وإصدار المنشورات.
    À la réunion annuelle du Sous-Comité de la nutrition du CAC, en juin, le rapport et les publications du Groupe ont été particulièrement remarqués. UN وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته ثناء خاصا خلال الاجتماع السنوي للجنة الفرعية الذي عقد في شهر حزيران/يونيه.
    52. En règle générale, l'ONU édite elle-même les documents officiels et les publications périodiques traditionnelles. UN ٥٢ - وكقاعدة عامة، تنشر اﻷمم المتحدة محاضر رسمية وعددا من المنشورات المتكررة التي أخذت حظها من الانتظام والتي تحمل شعارها.
    Comme on l'a vu précédemment, la relation entre l'indicateur de la liberté économique et la croissance n'est pas simple et les publications actuelles sur la compétitivité ne rendent pas bien compte du processus de rattrapage des pays en développement. UN وكما ورد ذكره، فإن العلاقة بين مؤشر الحرية الاقتصادية والنمو الاقتصادي ليست علاقة واضحة بجلاءٍ كما أن المنشورات الحالية المتعلقة بالتنافسية لا تعكس بشكل ملائم عملية لحاق البلدان النامية بالركّب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more