"et littéraires" - Translation from French to Arabic

    • والأدبية
        
    • وأدبية
        
    Les femmes ont aussi excellé dans les arts visuels et littéraires beaucoup plus que les hommes. UN وتفوقت المرأة على الرجل أيضاً في الفنون البصرية والمسرحية والأدبية.
    :: Favoriser l'épanouissement de nouveaux talents artistiques et littéraires et renforcer les liens avec les universités, les fondations et les ONG du monde entier, afin de pouvoir mettre ses membres directement en contact avec les plus grands artistes dans tous les pays. UN :: تنمية المواهب الجديدة الفنية والأدبية وتمتين الروابط مع الجامعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لجعل اتصال أعضائه مباشرة بأفضل الفنانين من جميع البلدان أكثر سهولة
    Travaux de recherche et études scientifiques et littéraires UN البحوث والدراسات العلمية والأدبية
    Le droit international a reconnu le droit de la femme et de la fille de bénéficier d'activités artistiques et littéraires et de se diriger vers les sciences ou d'autres formes d'expression créatrice. UN وقد اعترف القانون الدولي بحق المرأة والطفلة في الإفادة من الأعمال الفنية والأدبية والاهتمام بالعلوم وغير ذلك من أشكال التعبير الإبداعي.
    Le Gouvernement a conçu un plan d'action national qui prévoit l'intégration de la question des mutilations génitales dans les programmes scolaires et des campagnes et des programmes d'information, des séminaires et des ateliers, des fictions cinématographiques et littéraires et des brochures. UN وقد وضعت الحكومة خطة عمل وطنية تنص على إدخال مسألة تشويه الأعضاء الجنسية في البرامج المدرسية وفي حملات وبرامج إعلامية، وفي ندوات وحلقات عمل، وفي موضوعات سينمائية وأدبية وفي كتيبات.
    De même, l'article 32 dispose que : < < les citoyens lao jouissent des libertés de faire des recherches, d'utiliser les progrès scientifiques, techniques et technologiques, de créer des œuvres artistiques et littéraires et de mener des activités culturelles qui ne sont pas en contradiction avec les normes de la loi > > . UN وفي المادة 32 " يتمتع مواطنو لاو بالحرية في إجراء البحوث؛ وتطبيق العلوم، والتقنيات والتكنولوجيات المتقدمة؛ وابتداع أعمال فنية وأدبية والمشاركة في الأنشطة الثقافية غير المنافية للقانون. "
    37. La Constitution de 1992 dispose que tout citoyen a le droit de réaliser des œuvres artistiques et littéraires, de critiquer de telles œuvres et de mener d'autres activités culturelles (art. 60). UN 37- وينص دستور عام 1992 على أن لكل مواطن الحق في المشاركة في إنتاج ونقد الأعمال الفنية والأدبية وغيرها من الأنشطة الثقافية (المادة 60).
    Dans le secteur de la culture, l'échange de publications et de documentations scientifiques et littéraires entre Cuba et les États-Unis s'est nettement restreint, ainsi que la distribution et la commercialisation de produits culturels cubains sur le marché américain. UN 106- في قطاع الثقافة، ضاق إلى حد كبير نطاق تبادل الإصدارات والمؤلفات العلمية والأدبية بين كوبا والولايات المتحدة، فضلا عن محدودية توزيع الأعمال الثقافية الكوبية الأخرى وتسويقها تجاريا في أسواق الولايات المتحدة.
    Le Conseil national pour la culture, les arts et les lettres appuie un grand nombre d'activités culturelles et littéraires. Il supervise, entre autres, les festivals culturels, notamment le Festival culturel de Qourayn, qui se tient tous les ans au Koweït et qui attire bien des pays en raison de la multitude des activités culturelles qui s'y déroulent. UN 1 - المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب الذي يدعم العديد من الأنشطة الثقافية والأدبية والتي منها الإشراف على المهرجانات الثقافية، لا سيما مهرجان القرين الثقافي الذي يقام سنويا في دولة الكويت، والذي يشارك فيه العديد من الدول لاحتوائه على الكثير من الأنشطة الثقافية.
    D'après les dernières statistiques fournies par le Conseil national des arts des Seychelles, sur les 646 artistes professionnels dans les arts visuels, scéniques et littéraires que compte le pays, 155 (24 %) sont des femmes et 491 (76 %) des hommes. UN ووفقاً للإحصاءات الحالية المقدمة من المجلس الوطني للفنون في سيشيل، هناك ما مجموعه 155 (24 في المائة) امرأة يمارسن الفن، مقابل 491 رجلاً (76 في المائة) من مجموع الفنانين في سيشيل البالغ عددهم 646 فناناً يعملون في المجالات الفنية البصرية والاستعراضية والأدبية.
    Une large variété de manifestations d'ordre culturel ou théâtral, des lectures en public de poésies ou d'histoires ainsi que des conférences sont organisées pour permettre aux enfants d'être libres d'exprimer leurs opinions à l'école, au collège, lors de rencontres sportives, dans des clubs culturels et littéraires, des associations et par l'intermédiaire de médias écrits et audio-visuels fonctionnant dans les écoles et ailleurs. UN 84- كما يحق للطفل المشاركة في البحوث العلمية التي تختص بحياة الأطفال، ووفرت العديد من الأنشطة الثقافية والمسرحية والشعر والخطابة والقصة للأطفال حرية التعبير عن آرائهم من خلال المدارس والمعاهد والنوادي الرياضية والثقافية والأدبية والجمعيات ووسائل الإعلام مثل الإذاعة والتلفزيون والصحافة داخل المدرسة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more