"et ma délégation" - Translation from French to Arabic

    • ووفد بلدي
        
    • ووفدي
        
    • ووفد بلادي
        
    Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement. UN إن الملاحظات السافرة لذلك النظام خالية من أي قيمة للرد عليها، ووفد بلدي يرفضها رفضا قاطعا.
    Par conséquent, sa demande tendant à l'ajournement de l'examen de cette question se justifie à nos yeux, et ma délégation l'appuie sans réserve. UN ومن ثم، فإن طلبه إلينا أن نؤخر النظر في هذا البند له وجاهته ووفد بلدي يؤيده تأييدا خالصا.
    Nous saluons l'idée qui sous-tend cette initiative, et ma délégation est disposée à coopérer activement avec d'autres États dans le cadre des débats de ce groupe de travail. UN وننوه بفكرة إطلاق تلك المبادرة، ووفد بلدي مستعد للمشاركة بشكل تعاوني مع الآخرين في النقاشات التي تليها.
    Cette information est inexacte, et ma délégation demande que le nom de mon pays soit supprimé de ce paragraphe. UN هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة.
    Notre maison est fondée sur les mots, et ma délégation est convaincue que nous pourrons y parvenir. UN فهذا بيت الكلام، ووفدي على يقين من قدرتنا على أن نفعل ذلك.
    Dans ce contexte, le projet de résolution dont nous sommes saisis constitue un élément important du règlement de la question de Palestine et ma délégation l'appuie pleinement. UN وفي هذا السياق، يمثل مشروع القرار المعروض علينا عنصرا هاما في حل القضية الفلسطينية، ووفدي يؤيده تأييدا كاملا.
    L'Agenda pour le développement complète l'Agenda pour la paix, et ma délégation salue les recommandations pragmatiques qui figurent dans le rapport du Secrétaire général. UN إن خطة للتنمية تكمل خطة للسلم، ووفد بلادي يرحب بالتوصيات العملية الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Les auteurs et ma délégation espèrent que, comme l'année dernière, le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار ووفد بلدي بأن مشروع القرار سيعتمد بدون تصويت، كما حدث في العام الماضي.
    Il renforce l'aspect positif, et ma délégation est disposée à l'appuyer. UN فهو يعزز الجانب اﻹيجابي، ووفد بلدي مستعد لتأييده.
    Les auteurs de ce projet de résolution et ma délégation espèrent que, comme cela a été le cas pour le texte de l'année dernière, le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ومقدمو مشروع القرار ووفد بلدي يأملون في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت كما كان الحال في العام الماضي.
    et ma délégation souhaite, à cet égard, que l'ONU retrouve son autorité pour contribuer à assurer les conditions de la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et du développement dans le monde. UN ووفد بلدي يود أن يرى الأمم المتحدة وقد استعادت سلطتها حتى تساعد على تعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية والتنمية في أنحاء العالم.
    Je pense, Madame la Présidente, qu'avec les modifications que vous avez proposées, nous suivons la pratique de l'année dernière, et ma délégation est d'accord avec cette proposition. UN وبالنظر إلى ما اقترحتموه، سيدتي الرئيسة، من تغييرات، اعتقد أننا سنتبع نمط العام الماضي، ووفد بلدي يوافق على هذا الاقتراح.
    Mais il y a encore beaucoup à faire au niveau de la mise en œuvre, et ma délégation croit qu'en la matière, il y a encore des améliorations à apporter. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به على صعيد التنفيذ ووفد بلدي يعتقد أن هناك مجالا رحبا للتحسين في هذا الصدد.
    Les premiers débats au Sous-Comité se sont avérés constructifs, et ma délégation appuie pleinement la recommandation de mettre l'accent d'abord sur une évaluation scientifique et technique approfondie de la situation actuelle, pour bien comprendre les questions qu'elle implique et parvenir à une définition appropriée du problème. UN ولقد أثبتت المناقشات اﻷولية التي أجرتها اللجنة الفرعية أنها مناقشات بنﱠاءة، ووفد بلدي يؤيد بالكامل التوصية القائلة بأنه ينبغي التركيز بصورة أولية على وضع تقويم علمي وتقني مستفيض للحالة الراهنة، بغية التوصل إلى مفهوم مشترك للمسائل المعنية وتعريف مناسب للمشكلة.
    et ma délégation est persuadée que cette dynamique diplomatique pourrait utilement soutenir les actions et les efforts de l'ONU. UN ووفدي مقتنع بأن هذه الدبلوماسية الدينامية يمكن أن توفر الدعم لأعمال الأمم المتحدة وجهودها.
    Nous pensons que la documentation à un impact direct sur les travaux de l'Assemblée générale et de ses commissions, et ma délégation est prête à prendre part aux discussions sur ce point. UN ونعتقد أن للوثائق تأثيرا مباشرا على عمل الجمعية العامة ولجانها، ووفدي مستعد للمشاركة في مناقشات بشأن هذه المسألة.
    La décision a toutefois été adoptée et ma délégation s'est associée au consensus. UN ولكنها اعتمدت مع ذلك ووفدي ساير توافق اﻵراء الذي انعقد.
    Plusieurs éléments qui font partie du concept présent dans le rapport du Secrétaire général ont été remarqués, et ma délégation se rallie à ces évaluations. UN وأحيط علما بعدد من العناصر المتعلقة بالمفهوم والواردة في تقرير الأمين العام، ووفدي يؤيد تلك التقييمات.
    C'est dire que la question du financement du développement doit rester à l'ordre du jour de nos travaux et ma délégation se réjouit de la convocation en 2001 d'une conférence de haut niveau, chargée d'examiner cette question à l'échelon intergouvernemental. UN وهذا يعني أن تظل التنمية مدرجة في جدول أعمالنا. ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    Les droits des enfants font partie des droits de l'homme, et ma délégation accorde une importance particulière à la promotion universelle des droits de l'enfant. UN إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ووفد بلادي يولي اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل في كل مكان.
    Nous avons déployé beaucoup d'efforts assidus dans cette direction, et ma délégation croit que la chose raisonnable à faire est de continuer. UN ونحن نبذل جهودا كثيرة ومضنية في هذا السبيل، ووفد بلادي يعتقد أن الشيء المعقول الذي يجدر بنا أن نعمله هو أن نستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more