Le Népal encourage les organisations gouvernementales et non gouvernementales à mettre tout en oeuvre pour empêcher toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن نيبال تشجع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء على العمل لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Je suis certain que ce prix encouragera les gouvernements, les institutions des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales à renforcer leur participation au Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. | UN | وإنني على ثقة من أن منح هذه الجائزة سيشجع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على توسيع نطاق مشاركتها في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
La Commission a par ailleurs invité tous les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales à multiplier et à intensifier leurs activités de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et l'apartheid et à accorder secours et assistance aux victimes de ces fléaux. | UN | ومن جهة أخرى، دعت اللجنة جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور. |
13. Invite tous les gouvernements, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à contribuer au Fonds et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions appropriées pour encourager les contributions; | UN | ١٣ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى المساهمة في الصندوق وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الاجراءات المناسبة لتشجيع التبرع للصندوق؛ |
L'Assemblée a invité les gouvernements, les organismes et organisations du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à intensifier leurs efforts en vue de diffuser la Déclaration et d'en promouvoir le respect et la compréhension sur une base universelle. | UN | ودعت الجمعية العامة الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها من أجل نشر هذا الإعلان وتعزيز احترامه وفهمه عالمياً. |
14. Engage les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre des mesures et décisions appropriées pour donner suite à la présente résolution; | UN | 14- تطلب إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير وإجراءات مناسبة لتنفيذ هذا القرار؛ |
7. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | ٧ ـ تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة المساهمة في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية؛ |
Des invitations ont été adressées à tous les États Membres de l'ONU, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales à New York. | UN | وقد أرسلت الدعوات إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نيويورك. |
Nous pensons que nous devrions amener les institutions des Nations Unies et les organisations régionales et mondiales et les organisations gouvernementales et non gouvernementales à jouer un rôle plus important dans la lutte contre le crime organisé. | UN | ونؤمن بأننا ينبغي أن نساعد وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والعالمية، الحكومية وغير الحكومية على أن تقوم بأدوار أكبر في مكافحة الجريمة المنظمة. |
11. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la défense et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | ١١ - تشجع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على مواصلة المساهمة في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |
Les travaux de la Commission aideraient également les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à se doter de régimes de droit privé à caractère législatif et non législatif mieux adaptés pour assurer la prévention des pratiques frauduleuses. | UN | ولوحظ أن عمل اللجنة سيساعد أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على صوغ أو تعديل نظم القانون الخاص التشريعية وغير التشريعية بحيث تكون أكثر ملاءمة لمنع المخططات الإحتيالية. |
Les Coprésidents ont salué ces initiatives et ont encouragé les organisations internationales et non gouvernementales à engager des efforts analogues dans d'autres régions. | UN | وأعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما لهذه المبادرات وشجعا المنظمات الدولية وغير الحكومية على القيام بجهود مماثلة في مناطق أخرى. |
Les Coprésidents ont salué ces initiatives et ont encouragé les organisations internationales et non gouvernementales à engager des efforts analogues dans d'autres régions. | UN | وأعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما لهذه المبادرات وشجعا المنظمات الدولية وغير الحكومية على القيام بجهود مماثلة في مناطق أخرى. |
8. Invite le Secrétaire général, les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à : | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى القيام بما يلي: |
Je profite de cette tribune pour inviter tous les pays et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre part à cette importante conférence sur l'avenir du Tchad. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأدعو جميع البلدان والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى المشاركة في هذا المؤتمر الهام المتعلق بمستقبل تشاد. |
Le Directeur peut également inviter les institutions gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales à proposer des experts particulièrement aptes à contribuer aux travaux de Comité technique sur un sujet donné. | UN | ويجوز للمدير أيضا دعوة المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى أن ترشح خبراء ممن يستطيعون المساهمة، على النحو الأفضل، في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة. |
Le Directeur peut également inviter les institutions gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales à proposer des experts particulièrement aptes à contribuer aux travaux de Comité technique sur un sujet donné. | UN | ويجوز للمدير أيضا دعوة المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى أن ترشح خبراء ممن يستطيعون المساهمة، على النحو الأفضل، في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة. |
L'Assemblée a invité les gouvernements, les organismes et organisations du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à intensifier leurs efforts en vue de diffuser la Déclaration et d'en promouvoir le respect et la compréhension sur une base universelle. | UN | ودعت الجمعية العامة الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها من أجل نشر هذا الإعلان وتعزيز احترامه وفهمه عالمياً. |
À sa cinquante-cinquième session, en 1999, la Commission a pris note du projet de convention et invité les États et les organisations internationales et non gouvernementales à faire des observations à ce sujet. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين المعقودة عام ٩٩٩١، أحاطت اللجنة علما بمشروع الاتفاقية ودعت الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقاتها عليه. |
16. Engage les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre des mesures et des décisions appropriées pour donner suite à la présente résolution; | UN | 16- تطلب إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير وإجراءات مناسبة لتنفيذ هذا القرار؛ |
La Rapporteuse spéciale se félicite de ces activités et invite les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à étudier leur effet et à transposer les pratiques efficaces. | UN | وترحب المقررة الخاصة بجميع هذه الأنشطة وتشجع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على دراسة أثر هذه الأنشطة وعلى تكرار ممارساتها الناجحة. |
Le succès de cet examen à mi-parcours témoigne de l'attachement permanent de la communauté internationale au développement de l'Afrique, qui s'est manifesté par la participation de nombreuses délégations et organisations internationales et non gouvernementales à l'examen à mi-parcours. | UN | إن نجاح استعراض منتصف المدة هذا يشهد على استمرار التزام المجتمع الدولي بتنمية أفريقيا. وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة. |
Il poursuit ses consultations avec les pays donateurs, les organismes du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à Gaza et ailleurs. | UN | ويواصل المنسق الخاص عقد مشاورات مع البلدان المانحة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية في غزة وخارجها. |
36. Le Forum souhaitera peut-être exhorter les organes directeurs des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales à : | UN | ٣٦ - ربما يود المنتدى مناشدة مجالس إدارة وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل: |
5. Invite tous les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales à multiplier et à intensifier leurs activités de lutte contre le racisme, la discrimination raciale et l'apartheid et à accorder secours et assistance aux victimes de ces fléaux; | UN | ٥ ـ تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛ |