| Le Conseil soulignait également la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance et priait le Secrétaire général de lui faire des recommandations détaillées à cet égard pour examen futur. | UN | كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن. |
| Cette résolution de l'ONU, qui a été présentée par quelque 80 pays, portait sur l'adoption de lois, la promotion, le financement et le suivi, et priait le Secrétaire général de lui rendre compte à la soixante-huitième session des progrès accomplis dans l'amélioration de la sécurité routière mondiale. | UN | وقد تناول هذا القرار الذي شارك في تقديمه نحو 80 دولة مسائل اعتماد تشريعات، والدعوة، والتمويل والرصد، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في مجال تحسين السلامة على الطرق في العالم. |
| Le Conseil y recommandait également à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci et priait le Secrétaire général de lui rendre compte à sa session suivante de l'état d'application des recommandations de la mission. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة. |
| Rappelant la résolution 58/233 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle celle-ci se félicitait, entre autres, de la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et priait le Secrétaire général de continuer de s'employer à renforcer le Bureau afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 58/233، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2003، الذي أعربت فيه الجمعية، في جملة أمور، عن الترحيب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وطلبت إلى الأمين العام أن يستمر في اتخاذ تدابير لتعزيز المكتب من أجل تمكينه من الوفاء بولايته على نحو فعال، |
| Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans un certain nombre de résolutions dans lesquelles elle priait les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies de multiplier leurs contacts et d'identifier les domaines de coopération, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur la mise en œuvre de ces résolutions. | UN | أُعـِـد هذا التقرير عملا بقرارات الجمعية العامة التي طلبت فيها إلى المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة أن تزيد من اتصالاتها وأن تحدد مجالات التعاون، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ تلك القرارات. |
| À cet égard, elle préconisait d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الجمعية العامة على إيلاء الاعتبار المناسب للمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
| Le Conseil soulignait également la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance et priait le Secrétaire général de lui faire des recommandations détaillées à cet égard pour examen futur. | UN | كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن. |
| Après les consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de l'Accord, en encourageait la mise en œuvre, et priait le Secrétaire général de continuer à rechercher la participation des parties et du Facilitateur. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا صحفيا رحب فيه المجلس بالاتفاق، وشجع على تنفيذه، وطلب إلى الأمين العام أن يواصل إشراك جميع الأطراف والميسّر. |
| Dans cette résolution, le Conseil invitait les États Membres à prendre des mesures dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants, priait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) de leur apporter une aide à cet égard et priait le Secrétaire général de faire rapport à la Commission, à sa dix-huitième session, sur la suite donnée à cette résolution. | UN | وقد دعا المجلس في قراره الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم المساعدة في هذا الصدد، وطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثامنة عشرة، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
| Le Conseil y rappelait également qu'il examinerait le mandat et les effectifs militaires de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) avant le 31 janvier 2010 et priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport dans cette perspective. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيستعرض ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوام قواتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في هذا الشأن. |
| Le 28 avril 2005, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1598 (2005) par laquelle, notamment, il décidait de proroger le mandat de la Mission jusqu'au 31 octobre 2005 et priait le Secrétaire général de lui faire rapport sur la situation avant cette date. | UN | 11 - وفي 28 نيسان/أبريل، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1598 (2005) الذي كان من بين ما قرره فيه تمديد ولاية البعثة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن الحالة قبل نهاية فترة الولاية. |
| À sa quarante-neuvième session, la Commission de la condition de la femme a adopté la résolution 49/8, dans laquelle elle demandait que des mesures soient prises au niveau national pour appuyer la promotion économique de la femme et priait le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquantième session, sur l'application de cette résolution. | UN | مقدمة 1 - اتخذت لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين القرار 49/8 الذي دعا إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز النهوض الاقتصادي بالمرأة على الصعيد الوطني، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
| Le 25 mars 2003, à sa 4725e séance, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1469 (2003), par laquelle il prorogeait le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 2003 et priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation le 19 mai 2003 au plus tard. | UN | 25 - وفي 25 آذار/مارس 2003، اعتمد مجلس الأمن في الجلسة 4725 القرار 1469 (2003) الذي قرر بموجبه أن يمدد ولاية البعثة حتى 31 أيار/ مايو 2003، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في موعد أقصاه 19 أيار/مايو 2003. |
| À l'issue des consultations, le Conseil a tenu une séance officielle (4169e séance) et adopté la résolution 1306 (2000), en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, par laquelle il imposait un régime de sanctions pour une durée de 18 mois et priait le Secrétaire général de constituer un groupe d'experts composé de cinq membres chargé de surveiller l'application de l'embargo. | UN | واجتمع المجلس بعد المشاورات في جلسة رسمية (الجلسة 4169) واعتمد القرار 1306 (2000) بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وفرض نظام جزاءات لمدة 18 شهرا وطلب إلى الأمين العام تعيين فريق من خمسة خبراء لرصد تنفيذ الحظر. |
| À l'issue des consultations, le Conseil a tenu une séance officielle (4169e séance) et adopté la résolution 1306 (2000), en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, par laquelle il imposait un régime de sanctions pour une durée de 18 mois et priait le Secrétaire général de constituer un groupe d'experts composé de cinq membres chargé de surveiller l'application de l'embargo. | UN | واجتمع المجلس بعد المشاورات في جلسة رسمية (الجلسة 4169) واتخذ القرار 1306 (2000) بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وفرض نظام جزاءات لمدة 18 شهرا وطلب إلى الأمين العام تعيين فريق من خمسة خبراء لرصد تنفيذ الحظر. |
| Elle soulignait que le cadre en question ne devrait avoir aucun effet sur le contrôle exercé par les organes intergouvernementaux et l'obligation de rendre compte aux organes délibérants, et priait le Secrétaire général d'assurer la cohérence du cadre envisagé et des dispositions connexes qu'il aurait prises ainsi que d'en rendre compte dans les rapports pertinents. | UN | وشددت على أن الإطار يجب ألا يؤثر في صلاحيات الرقابة على الكيانات الحكومية الدولية ومساءلتها المخولة للهيئات التشريعية وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والتناسق بين الإطار المقترح ومبادرات الأمين العام الأخرى ذات الصلة، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في التقارير ذات الصلة. |
| Dans sa résolution 57/130 B du 11 décembre 2002, l'Assemblée générale encourageait le Département à jouer un rôle de premier plan dans le Groupe des Nations Unies pour les communications qui venait d'être créé, et priait le Secrétaire général de rendre compte des activités de ce groupe à la Commission de l'information à ses sessions suivantes. | UN | 1 - في القرار 57/130 باء المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2000، حثت الجمعية العامة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع بدور رئيسي في فريق الاتصال التابع للأمم المتحدة المنشأ حديثا وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية عن أنشطة الفريق. |
| Dans sa résolution 57/175, l'Assemblée faisait siennes les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et priait le Secrétaire général de mettre à exécution les mesures recommandées par le Groupe de travail. | UN | فقد أيدت الجمعية في قرارها 57/175 توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة(1)، وطلبت إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل. |
| Rappelant également la résolution 58/233 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle celle-ci se félicitait, entre autres, de la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et priait le Secrétaire général de continuer de s'employer à renforcer le Bureau afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/233، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2003، الذي أعربت فيه الجمعية، في جملة أمور، عن الترحيب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وطلبت إلى الأمين العام أن يستمر في اتخاذ تدابير لتعزيز المكتب من أجل تمكينه من الوفاء بولايته على نحو فعال، |
| Le présent rapport a été établi en application des12 résolutions de l'Assemblée générale1 dans lesquelles celle-ci priait les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies de multiplier leurs contacts et d'identifier les domaines de coopération, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur la mise en œuvre de ces résolutions. | UN | 1 - أُعـِـد هذا التقرير عملا بأحكام 12 قرارا(1) دعـت فيها الجمعية العامة إلى زيادة الاتصالات بين الأمم المتحدة وعدد مـن المنظمات الإقليمية وتحديد مجالات التعاون فيما بينها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذه القرارات. |
| Elle exhortait tous les États à mettre en œuvre l'Instrument international de traçage et priait le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-septième session, de l'application de la résolution. | UN | وأهابت أيضا بجميع الدول تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها() (الصك الدولي للتعقب) وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |