"et son engagement" - Translation from French to Arabic

    • والتزامها
        
    • والتزامه
        
    • وانخراطها
        
    • ومشاركته
        
    • وبالتزامها
        
    • وبالتزامه
        
    • ولالتزامها
        
    • وعلى التزامها
        
    • وتفي بالتزامها
        
    • وإلى التزامها
        
    Le Tadjikistan confirme sa volonté politique en la matière et son engagement dans ce processus dans toute la mesure de ses possibilités. UN وتؤكد طاجيكستان إرادتها والتزامها بالإسهام في هذه العملية قدر استطاعتها.
    Nous sommes encouragés également par le soutien apporté au TICE par le Gouvernement des États-Unis et son engagement de poursuivre la ratification de ce traité. UN وتشجعنا أيضا بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للمعاهدة والتزامها بالسعي إلى التصديق عليها.
    Son expérience et son engagement constant me confortent dans ma conviction qu'il consolidera les réalisations de son prédécesseur. L'Albanie l'appuie pleinement dans l'exécution de son mandat. UN إن خبرته والتزامه الثابت يعززان يقيني بأنه سيكمل إنجازات سلفه، وسوف تقدم له ألبانيا كل الدعم في تنفيذ ولايته.
    Je voudrais remercier le Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) pour son impulsion et son engagement. UN وأود أن أشكر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك على قيادته والتزامه.
    La Nouvelle-Zélande avait renforcé son soutien aux instruments internationaux des droits de l'homme et son engagement auprès des organes des Nations Unies. UN 9- لقدت زادت نيوزيلندا دعمها للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وانخراطها في هيئات الأمم المتحدة.
    Le sous-chapitre suivant, traitant de l'action humanitaire, décrit l'intérêt croissant qu'accorde le Conseil de sécurité aux questions humanitaires et son engagement à cet égard comme un événement opportun et encourageant. UN ويصف الفصل الفرعي التالي لذلك، والذي يتناول العمل اﻹنساني، اهتمام مجلس اﻷمن ومشاركته المتزايدين فـي المسائل اﻹنسانيـــة باعتبار ذلك تطورا آخر جديرا بالترحيب يتحقق في حينه.
    Elles ont aussi rendu hommage à la Suède pour son bilan et son engagement en faveur des droits de l'homme. UN كما أشادوا بالسويد لسجلها في مجال حقوق الإنسان والتزامها بهذه الحقوق.
    Je demande instamment au Gouvernement de renforcer sa participation et son engagement à l'égard de la mise en œuvre des réformes de l'administration publique et du secteur de la sécurité. UN وإني أحث الحكومة على تعزيز مشاركتها والتزامها بتنفيذ الإصلاحات في قطاعي الإدارة العامة والأمن.
    :: En maintenant son intégrité et son engagement pour s'acquitter de toutes obligations relatives à la promotion et à la défense de ces droits; UN :: الحفاظ على نزاهتها والتزامها في إنجاز جميع الواجبات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En outre, nous saluons le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour ses efforts inlassables et son engagement continu en faveur de la promotion des droits et du bien-être de nos enfants. UN وعلاوة على ذلك، نثني على منظمة الأمم المتحدة للطفولة لجهودها الدؤوبة والتزامها المستمر بتعزيز حقوق الطفل ورفاهه.
    Ses compétences institutionnelles et son engagement à fournir une assistance concrète dans ce domaine ne sont plus à démontrer. UN وقد أصبحت الخبرة المؤسسية للأمانة والتزامها بتوفير مساعدة ملموسة في هذا المجال راسخين الآن.
    Nous devons renforcer la capacité de l'Organisation et son engagement à s'acquitter de ses mandats. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة والتزامها للوفاء بولايتها.
    Il salue l'action du Secrétaire général et son engagement en faveur de la reprise du processus de paix entre Israël et la Palestine. UN وعبر عن تقديره أيضا للعمل الذي يقوم به الأمين العام، والتزامه بإحياء عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    La Mission félicite également le général Ortuño, commandant de la KFOR, pour sa détermination et son engagement. UN وتعرب البعثة أيضا عن تقديرها للواء أورتونيو، قائد القوة الدولية في كوسوفو، لما يبديه من تصميم في جهوده والتزامه.
    Je voudrais lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce son appui et son engagement à aider le peuple soudanais à parvenir à la paix par un dialogue constructif. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء.
    Nous espérons que son courage et son engagement continueront d'être une inspiration pour la réalisation des espoirs et des rêves du peuple palestinien, ainsi que de ses droits légitimes sur le territoire qu'il chérit. UN ونأمل أن شجاعته والتزامه في المحفز على تحقيق آمال الشعب الفلسطيني وأحلامه وحقوقه المشروعة في أرضه العزيزة.
    J'aimerais aussi saluer le Secrétaire général pour son courage et son engagement constant pour la paix. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام على شجاعته والتزامه الثابت بتحقيق السلام.
    Le Groupe continuera d'examiner cette question jusqu'à ce qu'une solution soit trouvée car il est parfaitement conscient que sa participation et son engagement au service de l'Organisation se ressentiront du manque de ressources. UN وقال إن المجموعة ستتابع المسألة ريثما يتم الوصول إلى حل، مدركة تماما أن مشاركتها وانخراطها في عمل المنظمة سيتأثران بنقص الموارد.
    L'intérêt exprimé par l'Union européenne et son engagement dans la lutte contre les MGF sont de bon augure pour qu'il soit mis un terme à ces pratiques. UN إن الاهتمام الذي يبديه الاتحاد الأوربي بمكافحة ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومشاركته في ذلك، تبشران بإمكانية القضاء على هذه الممارسات.
    Il a salué l'opposition du Gouvernement à la discrimination à l'égard des femmes et son engagement pour améliorer l'accès à l'école. UN وأشاد بتصدي الحكومة للتمييز ضد المرأة وبالتزامها بزيادة الوصول إلى التعليم المدرسي.
    17. Au cours du dialogue interactif, des observations ont été faites par 44 délégations, dont plusieurs ont félicité le Congo pour sa présentation et son engagement envers le processus de l'EPU, ainsi que pour la participation de différentes parties prenantes à l'établissement du rapport national. UN 17- خلال الحوار التفاعلي، أدلى 44 وفداً ببيانات، وأشاد عديد الوفود بالعرض المقدم من الكونغو وبالتزامه بعملية الاستعراض الدوري الشامل وإشراكه لمختلف أصحاب المصلحة في إعداد التقرير الوطني.
    Il a félicité le Gouvernement ougandais pour ses efforts et son engagement en vue de la promotion d'une paix et d'une réconciliation durables en Somalie. UN وقد أشاد مجلس السلام والأمن بحكومة أوغندا للجهود التي تبذلها ولالتزامها بتعزيز السلام الدائم والمصالحة في الصومال.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis réaffirme son soutien et son engagement vigoureux en faveur des Objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont à la fois louables et réalisables. UN تؤكد حكومة سانت كيتس ونيفس مجدداً على دعمها القوي للأهداف الإنمائية للألفية وعلى التزامها بها، وهي أهداف جديرة بالثناء ويمكن تحقيقها.
    1. La Chine respecte scrupuleusement ses obligations internationales et son engagement à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire UN 1 - تضطلع الصين بجِد بالتزاماتها الدولية وتفي بالتزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي
    101. L'Équateur a noté la participation positive de la Géorgie à l'Examen périodique universel et son engagement en faveur de la protection des droits de l'homme. UN 101- وأشارت إكوادور إلى مشاركة جورجيا مشاركة إيجابية في الاستعراض الدوري الشامل وإلى التزامها بحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more