Nous avons dû reconstruire le pays pratiquement ex nihilo. | UN | لقد كان علينا أن نعيد بناء البلد من لا شيء. |
De même, ils ont de multiples besoins de formation dans tous les domaines des politiques commerciales et des politiques de développement, et leur capacité institutionnelle est fragile et doit même parfois être créée ex nihilo - comme dans le cas des autorités chargées de la concurrence ou des organismes de promotion de l'investissement. | UN | وبالمثل فإن لها طلبات مضاعفة في مجال التدريب وذلك في مختلف مجالات السياسات التجارية والإنمائية ولها قدرة مؤسسية هشة يجب أحياناً خلقها من لا شيء - كما هو الشأن بالنسبة للسلطات المعنية بالمنافسة أو الكيانات المعنية بالنهوض بالاستثمار. |
En revanche, le silence, difficilement explicable prima facie, de ces instruments sur la notion de «déclarations interprétatives» impose de s’interroger à cet égard ex nihilo et de dégager de la pratique, de la doctrine et de la jurisprudence une définition qui permette de distinguer les deux institutions aussi clairement que cela est possible (sect. A). | UN | غير أن سكوت هذه الصكوك على مفهوم " الإعلانات التفسيرية " ، وهو سكوت يصعب تفسيره لأول وهلة، يفرض البحث في هذا الشأن انطلاقا من لا شيء واستخلاص تعريف يتيح التمييز بين هاتين المؤسسين تمييزا واضحا قدر الإمكان، وذلك استنادا إلى الممارسة، والفقه والاجتهاد القضائي (الفرع ألف). |
On voit bien que les attentats n'ont pas surgi ex nihilo. | UN | وبالتالي، فإن الهجمات لم تنطلق من فراغ. |
9) La liste des crimes visés dans le présent article n'a pas été établie ex nihilo. | UN | )٩( وقائمة الجرائم المشار إليها في المادة ٠٢ لم تأت من فراغ. |
317. La politique soudanaise à l'égard des réfugiés, qui est exempte de toute ambiguïté et impose de faire bon accueil à ces personnes, n'est pas une création ex nihilo; elle est solidement ancrée dans le patrimoine religieux et social des Soudanais. | UN | 314- لا ينطلق السودان في سياساته المتميزة تجاه اللاجئين وفي تعامله الإيجابي معهم من فراغ. إذ يشكل تراث السودانيين الديني والاجتماعي أرضية صلبة للأمرين. |
De nombreux participants ont souligné d'une façon ou d'une autre - et M. l'Ambassadeur Rossier l'a exprimé avec une grande clarté à la fin - que nos débats d'aujourd'hui sur la nécessité d'un accord multilatéral ou la raison pour laquelle un tel accord est à l'ordre du jour (d'aucuns peuvent penser que ce n'est pas nécessaire à ce stade, mais la question est bien à l'ordre du jour) ne sont pas apparus ex nihilo. | UN | إن ما أبرزه كثير من المشتركين بطريقة أو أخرى - وقد أبرزه أيضاً السفير روسيير مرة أخرى بصورة واضحة في النهاية - هو أن مناقشتنا الحالية بشأن الحاجة إلى اتفاق متعدد اﻷطراف أو السبب في وجوده على جدول اﻷعمال )قد يكون هناك من يتساءل عن الحاجة اليه في هذه المرحلة ولكنه موجود على جدول اﻷعمال( لا تأتي من فراغ. |
5. De nombreux participants ont souligné d'une façon ou d'une autre — et l'Ambassadeur William Rossier l'a exprimé avec une grande clarté à la fin — que nos débats d'aujourd'hui sur la nécessité d'un accord multilatéral ou la raison pour laquelle un tel accord est à l'ordre du jour (d'aucuns peuvent penser que ce n'est pas nécessaire à ce stade, mais la question est bien à l'ordre du jour) ne sont pas apparus ex nihilo. | UN | ٥ - إن ما أبرزه كثير من المشتركين بطريقة أو أخرى - وأبرزه مرة أخرى أيضا السفير روسيير بصورة واضحة في النهاية - هو أن مناقشتنا الحالية بشأن الحاجة إلى اتفاق متعدد اﻷطراف أو السبب في وجوده على جدول اﻷعمال )قد يكون هناك من يتساءل عن الحاجة اليه في هذه المرحلة ولكنه موجود على جدول اﻷعمال( لا تأتي من فراغ. |