"fait également partie" - Translation from French to Arabic

    • هو أيضا جزء
        
    • أيضاً جزءاً
        
    • تشكل أيضا جزءا
        
    • يشكل أيضا جزءا
        
    • هي أيضا جزء
        
    • عضو أيضا في
        
    • أيضاً جزء
        
    L'accès à l'énergie et à l'eau fait également partie intégrante des activités de réduction de la pauvreté. UN والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر.
    Le patrimoine dont je parle fait également partie de l'intérêt commun. UN والتراث الذي أشرت إليه توا هو أيضا جزء من اهتمامنا المشترك.
    Cela fait également partie des engagements que l'Inde a pris volontairement devant le Conseil des droits de l'homme. UN وتلك التبرعات هي أيضاً جزءاً من تعهداتنا الطوعية لدى مجلس حقوق الإنسان.
    On notera que la planification des successions fait également partie des sept stratégies relatives aux ressources humaines. UN ومن الجدير بالذكر أن خطط تعاقب الموظفين تشكل أيضا جزءا من الاستراتيجيات السبع المتعلقة بالموارد البشرية.
    Rappelant à ce propos que sept des Objectifs du Millénaire pour le développement concernent directement les enfants, l'oratrice souligne que l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau salubre et au logement fait également partie des droits de l'homme. UN ولما كانت سبعة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية تتعلق بالأطفال مباشرة، فإن من المؤكد أن الوصول للتعليم والرعاية الطبية والمياه المأمونة والمسكن يشكل أيضا جزءا من حقوق الإنسان.
    Nous ne devons pas oublier, bien entendu, le rôle du Département des affaires de désarmement, qui fait également partie de ce mécanisme. UN وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية.
    Ce dépistage consiste en un questionnaire à remplir par la mère, mais la conversation fait également partie de l'évaluation globale. UN ويتألف الفحص من استبيان تملؤه الأم، ولكن الحوار هو أيضا جزء من التقييم الشامل.
    11. La Directive 2001/17/CE concernant l'assainissement et la liquidation des entreprises d'assurance fait également partie intégrante du Plan d'action pour les services financiers (PASF). UN 11- والتوجيه 2001/17/EC بشأن إعادة تنظيم مؤسسات التأمين وتصفيتها هو أيضا جزء لا يتجزأ من خطة عمل الخدمات المالية.
    La promotion de politiques ouvertes fait également partie d'une réelle appropriation nationale des efforts et stratégies de consolidation de la paix. UN ٢٨ - وتعزيز السياسات الشاملة للجميع هو أيضا جزء لا يتجزأ من تولي الجهات الوطنية حقاً زمام الأمور في جهود بناء السلام واستراتيجياته.
    L'annexe III de la Convention, qui contient les < < dispositions de base régissant la prospection, l'exploration et l'exploitation > > , fait également partie intégrante de ce cadre juridique, qui doit être développé et précisé dans les règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité. UN كما أن المرفق الثالث للاتفاقية، الذي يحدد " الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال " ، هو أيضا جزء لا يتجزأ من هذا النظام القانوني، الذي يخضع لمزيد من التفصيل في القواعد والأنظمة والإجراءات التي تعتمدها السلطة.
    La promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. UN وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة.
    L'enseignement de compétences interculturelles fait également partie de la formation de base et de la formation continue. UN ويشكل تعليم المهارات المشتركة بين الثقافات أيضاً جزءاً من التدريب الأساسي والمتقدم.
    35. La protection des témoins et des victimes fait également partie intégrante de la lutte contre l'impunité. UN 35- وتشكل حماية الشهود والضحايا أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    La Section assure notamment l’entretien du réseau étendu, qui fait également partie intégrante du réseau local de la Base; UN وهذا يتضمن صيانة ودعم شبكة المنطقة الواسعة بجاتا، التي تشكل أيضا جزءا لا يتجزأ من شبكة المنطقة المحلية لبيانات القاعدة؛
    Des administrations publiques forment leurs employés aux questions d'égalité entre les sexes, et la question de l'égalité des droits des femmes et des hommes fait également partie de la formation initiale obligatoire des fonctionnaires, dans l'ensemble de la fonction publique. UN فمؤسسات الإدارة العامة تنظم تدريبا للموظفين بشأن قضايا المساواة بين الجنسين؛ كما أن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق تشكل أيضا جزءا من التدريب الأساسي الإلزامي لموظفي جميع الإدارات.
    La CPTAFE fait également partie d'un comité interafricain qui collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - واستطردت قائلة إن خلية التنسيق المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل تشكل أيضا جزءا من لجنة البلدان الأفريقية التي تعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة.
    L'annexe III de la Convention, qui contient les < < dispositions de base régissant la prospection, l'exploration et l'exploitation > > , fait également partie intégrante de ce régime juridique, qui doit être développé et précisé dans les règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité. UN والمرفق الثالث للاتفاقية، الذي يحدد ' الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال`، يشكل أيضا جزءا لا يتجزأ من هذا النظام القانوني، الذي يتعين زيادة تفصيله في القواعد والأنظمة والإجراءات التي تعتمدها السلطة.
    La formation en matière de droits de l'homme, y compris la question de l'égalité entre les hommes et les femmes, fait également partie de la formation des employés de l'administration publique. UN 80 - وتدريب الموظفين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة، يشكل أيضا جزءا من تدريب الموظفين في مجال الإدارة العامة.
    Outre le processus et les discussions relatifs au Sommet, la question du développement des TIC et de la collecte d'indicateurs statistiques s'y rapportant fait également partie des débats sur les objectifs de développement qui seront convenus au plan international pour l'après-2015. UN 18 - وبصرف النظر عن عملية القمة ومناقشاتها، فإن موضوع تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وجمع المؤشرات الإحصائية ذات الصلة يشكل أيضا جزءا من المناقشات بشأن الأهداف الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015.
    La réforme de l'ONU n'est pas seulement le domaine des initiatives politiques de haut niveau; elle fait également partie de notre travail quotidien à tous, au sein des différentes instances. UN إن الإصلاحات في الأمم المتحدة ليست ملك المبادرات السياسية رفيعة المستوى فحسب، بل هي أيضا جزء من عملنا اليومي جميعا في كل المحافل.
    Ce phénomène fait également partie de notre propre société. UN وهذه الظاهرة هي أيضا جزء من مجتمعنا.
    L'UNICEF fait également partie du réseau Better Care, qui consacre ses efforts à la protection de remplacement pour les enfants. UN واليونيسيف عضو أيضا في شبكة الرعاية الأفضل التي تركز على توفير الرعاية البديلة للأطفال.
    Le système de gestion axée sur les résultats fait également partie intégrante du processus continu de renforcement de la responsabilisation du système des Nations Unies. UN والإدارة القائمة على النتائج هي أيضاً جزء لا يتجزأ من العملية المستمرة لتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more