| La Fondation a organisé et présenté un atelier sur l'intégration de la technologie dans les classes, soulignant la nécessité de fournir aux enfants du monde entier les outils indispensables pour évoluer dans un monde numérique. | UN | ونظمت المؤسسة حلقة عمل بشأن موضوع دمج التكنولوجيا في الفصول الدراسية وقدمت عرضا فيها، مؤكدة بذلك الحاجة إلى تزويد الأطفال على الصعيد العالمي بالأدوات اللازمة للنهوض في العالم الرقمي. |
| Il l'encourage à fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives, y compris le tabac et à protéger les enfants contre les effets nocifs des informations erronées en imposant de vastes restrictions à la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك التدخين، وحماية الأطفال من ضرر التمويه الإعلامي المضر بفرض قيود شاملة على الإعلان عن السجائر. |
| :: De fournir aux enfants et aux jeunes touchés par des conflits armés une assistance professionnelle immédiate pour répondre à leurs besoins psychologiques, sociaux et spirituels afin de ramener la paix et la sérénité; | UN | :: تزويد الأطفال والشباب المتضررين من جراء النزاع المسلح بالمساعدة الفورية والمهنية اللازمة لتلبية احتياجاتهم النفسانية والاجتماعية والروحية بما يستعيد السلام والسكينة. |
| Il l'encourage à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان. |
| 721. Le Gouvernement et le Ministère de l'éducation prennent des mesures pour fournir aux enfants des manuels dans leur langue maternelle. | UN | 721- وتعمل الحكومة ووزارة التربية والتعليم على اتخاذ خطوات لتزويد الأطفال بالكتب المدرسية بلغتهم الأم. |
| c) De fournir aux enfants des rues la protection nécessaire, des services de santé adaptés, des services d'éducation et d'autres services sociaux; | UN | (ج) تزويد أطفال الشوارع بالحماية اللازمة وبخدمات الرعاية الصحية الملائمة والتعليم وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية؛ |
| c) De fournir aux enfants l'assistance juridique ou autre dont ils ont besoin dans les domaines juridique et autres, à à tous les stades de la procédure; | UN | (ج) أن توفر للأطفال المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة الملائمة في جميع مراحل الدعاوى القضائية؛ |
| b) De fournir aux enfants des rues une alimentation, des vêtements, un logement et des possibilités d'éducation adéquats, sous forme notamment de formation professionnelle et d'apprentissage des compétences de la vie courante, en vue de les aider à se développer et de prévenir leur exploitation; | UN | (ب) أن توفر لأطفال الشوارع المستوى اللائق من التغذية والكساء والإيواء وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على اكتساب المهارات اللازمة لمواجهة الحياة، وذلك بغية دعم نموهم ومنع استغلالهم؛ |
| Inclure la question de la protection de l'enfance dans les programmes scolaires permet de fournir aux enfants les outils nécessaires pour se protéger contre la maltraitance et l'exploitation. | UN | ومن شأن إدراج القضايا ذات الصلة بحماية الطفل في المقرر الدراسي أن يساعد على تزويد الأطفال بالأدوات الملائمة لحماية أنفسهم من الإذاية والاستغلال. |
| Il est également nécessaire de fournir aux enfants une éducation de qualité qui doit se fonder dans son pays sur les préceptes de l'Islam, qui garantissent un ensemble de droits à tous les enfants depuis le stade embryonnaire. | UN | وقالت إنه يلزم أيضا تزويد الأطفال في بلدها بالتعليم الجيد، على أن يكون أساسه المبادئ الإسلامية، التي تكفل مجموعة من الحقوق لجميع الأطفال من المراحل الأولى للحمل. |
| d) De fournir aux enfants des informations utiles sur la façon dont ils peuvent se protéger et porter plainte contre ceux qui les exploitent; | UN | (د) تزويد الأطفال بمعلومات وافية عن طريقة حماية أنفسهم وكيفية رفع شكاوى ضد الأشخاص الذين يستغلونهم؛ |
| b) De fournir aux enfants des informations exactes et objectives sur les conséquences néfastes de l'abus de substances; | UN | (ب) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن العواقب الوخيمة لتعاطي مواد الإدمان؛ |
| a) De fournir aux enfants une information exacte et objective sur les effets néfastes de l'abus de drogues; | UN | (أ) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن العواقب الضارة لتعاطي مواد الإدمان؛ |
| 385. Le Ministère syrien de la culture mène de nombreuses activités et prend diverses mesures tendant à fournir aux enfants différentes sources d'information et à leur donner les moyens d'acquérir des connaissances et de se familiariser avec d'autres cultures, par exemple: | UN | الصعيد الثقافي 385- تقوم وزارة الثقافة في الجمهورية العربية السورية بالعديد من النشاطات والإجراءات التي تهدف إلى تزويد الأطفال بالمعلومات المتنوعة، وإطلاعهم على الحضارات العالمية نذكر منها ما يلي: |
| Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives, y compris le tabac, de protéger les enfants des effets nocifs des informations erronées en imposant de vastes restrictions à la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ. |
| Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives, y compris le tabac, de protéger les enfants des effets nocifs des informations erronées en imposant de vastes restrictions à la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ. |
| Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives, y compris le tabac, de protéger les enfants des effets nocifs des informations erronées en imposant de vastes restrictions à la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ. |
| d) De fournir aux enfants des rues victimes de sévices physiques ou sexuels ou toxicomanes des services de réadaptation et de réinsertion sociale appropriés et de favoriser la réunification avec leur famille, lorsque cela est dans l'intérêt supérieur de l'enfant; | UN | (د) تزويد أطفال الشوارع بما يكفي من خدمات التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع من أجل معالجتهم من الإيذاء البدني والجنسي وتعاطي المخدرات والتشجيع على لمّ شملهم بأسرهم عندما يحقق ذلك مصالح الطفل الفُضلى؛ |
| d) De fournir aux enfants des rues des services de rétablissement et de réinsertion appropriés dans les cas de sévices physiques et sexuels et de consommation de substances toxiques et d'encourager, quand cela est possible, le retour dans leur famille; | UN | (د) تزويد أطفال الشوارع الذين تعرضوا للاعتداءات الجسدية والجنسية وتعاطي المخدرات، بخدمات العلاج وإعادة الإدماج في المجتمع وتشجيع إعادة جمع شملهم مع أسرهم، عندما يكون ذلك ممكناً؛ |
| À cette fin, les États devraient fournir aux enfants victimes de la traite un accès efficace à l'information sur toutes les questions touchant à leurs intérêts, telles que leur situation, leurs droits et les services disponibles et le processus de regroupement familial et/ou de rapatriement; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يتعين على الدول أن توفر للأطفال المتاجر بهم فرصة الحصول الفعلي على المعلومات بشأن جميع المسائل التي تهم مصالحهم، من قبيل وضعهم، واستحقاقاتهم، والخدمات المتاحة لهم، وعملية لم شمل الأسرة، و/أو إعادة التوطين؛ |
| b) De fournir aux enfants des rues des services de réadaptation et de réinsertion et, si nécessaire, de veiller à ce que ces enfants aient accès à une nourriture, un logement, des soins de santé et des possibilités d'éducation suffisants; | UN | (ب) توفر لأطفال الشوارع خدمات العلاج وإعادة الإدماج وكذلك، عند الضرورة، الغذاء الكافي والسكن والرعاية الصحية اللازمة والفرص التعليمية؛ |
| À terme, le Centre a pour but de fournir aux enfants mentalement et physiquement handicapés de 0 à 18 ans des services complets de traitement et de prévention, ainsi que d'offrir un soutien aux familles; | UN | ويرمي المركز إلى التوصل في النهاية إلى خدمة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين صفر و18 سنة عن طريق توفير خدمات شاملة، بما في ذلك خدمات العلاج، والوقاية، والدعم الأسري للأفراد المصابين بعجز عقلي أو جسدي؛ |