Maladies infectieuses ou parasitaires Autres maladies | UN | اﻷمراض المعدية أو اﻷمراض الطفيلية |
Un échange d'informations libre entre scientifiques permettra de mieux comprendre les risques découlant de la manipulation de matières infectieuses ou toxiques ou de la modification génétique d'organismes. | UN | وسيتيح التبادل الصريح للمعلومات بين العلماء زيادة فهم المخاطر الناشئة عن مناولة المواد المعدية أو السامة أو التعديلات الجينية للكائنات. |
Ces deux textes énoncent les procédures à suivre par les conseils de la santé en cas de déploiement du personnel médical qualifié aux fins d'ordonner une mise en quarantaine ou d'éliminer et détruire des agents pathogènes causant des maladies infectieuses ou à déclaration obligatoire, et de traiter les personnes contaminées. | UN | ينص هذان التشريعان على إجراءات للمجالس الصحية لنشر العاملين الصحيين المؤهلين من أجل الحجر الصحي وإزالة وتدمير مسببات الأمراض التي تسبب الأمراض المعدية أو تلك التي يجب الإبلاغ عنها ومعالجة الضحايا الذين يتعرضون للعدوى. |
Les détenus atteints de maladies infectieuses ou de maladies mentales sont livrés à eux-mêmes, la nourriture est insuffisante et les pratiques d'hygiène sont très mauvaises; | UN | وتكاد تنعدم أي مراقبة للسجناء المصابين بأمراض معدية أو أمراض عقلية؛ وسوء التغذية؛ والممارسات الصحية السيئة. |
Les zones où s'est produite une catastrophe écologique ou les zones menacées par une catastrophe naturelle (ou technologique) s'il existe un danger de contamination par des maladies infectieuses ou d'intoxication de la population; | UN | مناطق الكوارث البيئية أو المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان بسبب وجود مخاطر حقيقة لانتشار أمراض معدية أو التلوث بمواد سمية؛ |
Le climat joue aussi un rôle dans la transmission de nombreuses maladies infectieuses ou transmissibles. | UN | كما أن للمناخ دوراً في انتقال العديد من الأمراض المُعدية أو السارية. |
iii) Mesure de confiance B: Échange d'informations sur toute apparition de maladies infectieuses ou autre accident causé par des toxines; | UN | `3` تدبير بناء الثقة باء: تبادل المعلومات عن تفشي الأمراض المعدية والحوادث المماثلة التي تسببها التكسينات؛ |
Renforcement des capacités, par la coopération internationale, en matière de sécurité et de sûreté biologiques, et aux fins de la détection des épidémies de maladies infectieuses ou des attaques biologiques, de l'établissement de rapports y relatifs et de la lutte contre ces épidémies ou attaques, s'agissant notamment de la préparation, de l'intervention et de la gestion et de l'atténuation des crises | UN | :: بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل الكشف عن تفشي الأمراض المعدية أو اندلاع الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها |
Un des effets les plus préoccupants des substances chimiques ou de tout mélange de substances chimiques dans l'environnement est l'immunotoxicité, à savoir les effets nocifs sur le fonctionnement du système immunitaire qui peuvent entraîner une augmentation du nombre ou de la gravité des maladies infectieuses ou des cancers. | UN | والسميَّة المناعية من أخطر آثار المواد الكيميائية أو أي خليط من المواد الكيميائية في البيئة. وتعني السميَّة المناعية الآثار السلبية على الأداء الوظيفي للجهاز المناعي، التي قد تؤدي إلى زيادة معدل الإصابة بالأمراض المعدية أو السرطان أو زيادة شدتها. |
b) Pourcentage de personnes infectées par le VIH, de malades du sida et de sujets atteints d'autres grandes maladies infectieuses, et taux d'infection pour les principales maladies infectieuses ou autres | UN | العاشرة (ب) النسبة المئوية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أو الإيدز، أو الأمراض المعدية الرئيسية الأخرى ومعدل الإصابة بالأمراض المعدية أو غير المعدية الرئيسية |
Afin de poursuivre l'action menée en vue de renforcer les capacités nationales grâce à la coopération internationale afin d'empêcher la libération accidentelle ou délibérée d'agents biologiques et de détecter les poussées épidémiques de maladies infectieuses ou les attaques biologiques et y faire face, les États parties ont considéré qu'il était utile de: | UN | 25- ومن أجل زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية من خلال التعاون الدولي على تجنب تسرب العوامل البيولوجية عرضاً أو عمداً، وعلى كشف حالات تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والتصدي لها، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية ما يلي: |
8. Afin de poursuivre l'action menée en vue de renforcer les capacités nationales, régionales et internationales grâce à la coopération internationale afin d'empêcher la libération accidentelle ou délibérée d'agents biologiques et de détecter les poussées épidémiques de maladies infectieuses ou les attaques biologiques et y faire face, les États parties devraient: | UN | 8- من أجل مضاعفة الجهود لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية عن طريق التعاون الدولي لمنع انطلاق عوامل بيولوجية بشكل عرضي أو متعمد، ولكشف حالات تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والتصدي لها، ينبغي للدول الأطراف: |
25. Les États parties ont estimé qu'il était important de renforcer les capacités nationales par le biais de la coopération internationale pour empêcher la libération accidentelle ou délibérée d'agents biologiques, ainsi que pour détecter les poussées épidémiques de maladies infectieuses ou les attaques biologiques, les signaler et y faire face et qu'il fallait notamment pour ce faire: | UN | 25- واتفقت الدول الأطراف على أهمية تعزيز القدرة الوطنية من خلال التعاون الدولي لمنع الإطلاق العرضي أو المتعمد للعوامل البيولوجية، وكذلك لكشف تفشي الأمراض المعدية أو الهجمات بالأسلحة البيولوجية والإبلاغ عنها، والتصدي لها، بما في ذلك من خلال ما يلي: |
4. Renforcement des capacités, par la coopération internationale, en matière de sécurité et de sûreté biologiques, et aux fins de la détection des épidémies de maladies infectieuses ou des attaques biologiques, de l'établissement de rapports y relatifs et de la lutte contre ces épidémies ou attaques, | UN | 4- بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل الكشف عن تفشي الأمراض المعدية أو اندلاع الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها |
Renforcement des capacités, par la coopération internationale, en matière de sécurité et de sûreté biologiques, et aux fins de la détection des épidémies de maladies infectieuses ou des attaques biologiques, de l'établissement de rapports y relatifs et de la lutte contre ces épidémies ou attaques, s'agissant notamment de préparation et d'intervention, et de la gestion et de l'atténuation des crises1; | UN | بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل كشف تفشي الأمراض المعدية أو استشعار الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها(1)؛ |
2.6.3.2.3 Les matières qui ne contiennent pas de matières infectieuses ou qui ne sont pas susceptibles de provoquer une maladie chez l'homme ou l'animal ne sont pas soumises au présent Règlement sauf si elles répondent aux critères d'inclusion dans une autre classe. | UN | 2-6-3-2-3 لا تخضع المواد التي لا تحوي مواد معدية أو المواد التي لا يحتمل أن تسبب مرضاً للبشر أو للحيوان لهذه اللائحة، ما لم تكن تستوفي معايير الإدراج في رتبة أخرى. |
Jamais le taux de décès avant l'âge de cinq ans n'a été si bas; il y a plus de garçons et de filles scolarisés qu'auparavant; beaucoup moins d'enfants souffrent de maladies infectieuses ou meurent du SIDA ou de la rougeole qu'il y a une dizaine d'années. | UN | وقد انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ عيد ميلادهم الخامس عما كان عليه في أي وقت مضى؛ وإن عدد البنات والأولاد الذين هم في المدرسة الآن أكثر مما كان عليه في أي وقت مضى؛ وإن عدد الأطفال الذين يصابون بأمراض معدية أو يموتون بسبب الإيدز أو الحصبة أقل كثيراً مما كان عليه قبل عقد من الزمان. |
a) Les activités pouvant causer des maladies professionnelles ou infectieuses ou des intoxications graves et celles qui, par leur nature, la façon ou les conditions dans lesquelles elles se déroulent, mettent en danger la vie des personnes qui les exercent, ou compromettent leur développement moral et leur santé. Ces activités sont définies par voie d'instruction du Ministre du travail et des affaires sociales. | UN | (أ) الأعمال التي تسبب أمراضاً مهنية أو معدية أو تسممات خطرة والأعمال التي تكون بطبيعتها أو بالطرق أو بالظروف التي تجري بها، خطرة على حياة الأشخاص الذين يعملون فيها أو على أخلاقهم وصحتهم وتحدد تلك الأعمال بتعليمات يصدرها وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
Nos taux de maladies infectieuses ou transmissibles sont parmi les plus élevés de la région du Pacifique occidental. | UN | فمعدّلاتنا من حيث الأمراض المُعدية أو السارية من بين أعلى مثيلاتها في منطقة غرب المحيط الهادئ. |
Mesure de confiance B: Échange d'informations sur toute apparition de maladies infectieuses ou autre accident causé par des toxines; | UN | تدبير بناء الثقة " باء " : تبادل المعلومات عن تفشي الأمراض المعدية والحوادث المماثلة التي تسببها التكسينات؛ |