"international de protection" - Translation from French to Arabic

    • الدولي لحماية
        
    • الدولية لحماية
        
    • الحماية الدولية
        
    • الحماية الدولي
        
    • الدولي للحماية
        
    • دولية لحماية
        
    • دولي لحماية
        
    • للحماية الدولية
        
    • دولي للحماية
        
    • الدولية للحماية
        
    • دولي لتوفير الحماية
        
    • الدولي المتعلق بحماية
        
    • دولية معنية بالحماية
        
    Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. UN ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد.
    Elle est en fait devenue la base sur laquelle le système international de protection et de promotion des droits de l'homme s'est édifié. UN لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    Ils constituent une véritable pierre de touche pour le système international de protection des droits de l'homme. UN وهي تمثل اختبارا وتحديا جادين للنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Mémorandum d'accord entre le Comité international de protection des câbles et l'Autorité internationale UN مذكرة تفاهم بين اللجنة الدولية لحماية الكابلات والسلطة الدولية لقاع البحار
    Très attaché à l'intégrité du système international de protection et aux mécanismes de réinstallation, son gouvernement a accepté avec empressement de détacher auprès de l'équipe deux experts du Ministère de l'immigration. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها حكومته على كفالة سلامة نظام الحماية الدولية وعمليات إعادة التوطين، فإنه كان من دواعي اغتباطها تقديم خبيرين من إدارة الهجرة الاسترالية للمشاركة في فرقة العمل.
    À son avis, cette procédure compléterait à la fois son mandat et celui du Comité, contribuerait à mieux protéger les droits de l'enfant et renforcerait le système international de protection des droits de l'homme. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    L'Autriche contribue depuis fort longtemps au développement et au renforcement du régime international de protection des droits de l'homme dans le cadre des Nations Unies. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    De nouveaux éléments y ont été introduits récemment pour renforcer les engagements politiques ainsi que le système international de protection des droits de l'homme des migrants. UN وأوضح أن عناصر جديدة قد أضيفت لتعزيز الإلتزامات السياسية فضلا عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La Commission des droits de l'homme doit accorder une attention prioritaire à cette question, sans quoi c'est tout le système international de protection des droits de l'homme qui s'en trouvera affecté. UN ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Ce principe plaide en faveur de l'ouverture de l'ordre juridique interne au système international de protection des droits de l'homme. UN ويحث هذا المبدأ على فتح النظام القانوني الداخلي للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تطبيق النظام الدولي لحماية اللاجئين تطبيقاً أكثر فعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    Le Bélarus est favorable à la revitalisation du système international de protection des droits de l'homme. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Ce principe implique une ouverture de l'ordre juridique national au système international de protection des droits de l'homme. UN ويدعو هذا المبدأ إلى انفتاح النظام القانوني الداخلي على النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تقر بما تقدّمه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إسهام هام في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تقر بأن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تسهم بقدر كبير في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Les délégations ont réitéré leur soutien aux Consultations mondiales sur la protection internationale et au rôle de la Convention de 1951 comme pierre angulaire du régime international de protection. UN وكررت الوفود تأكيدها لدعم المشاورات العالمية المتعلقة بالحماية الدولية ودور اتفاقية عام 1951 كحجر زاوية لنظام الحماية الدولية.
    Le Gouvernement a publiquement exprimé son attachement à la Convention et au système international de protection. UN وأعلنت الحكومة علنا عن التزامها بالاتفاقية وبنظام الحماية الدولي.
    De plus, le système international de protection s'effrite et les demandeurs d'asile se heurtent à de nouveaux obstacles. UN وفي الوقت نفسه فإن النظام الدولي للحماية يتعرض للتآكل حيث تقام حواجز جديدة إزاء اللجوء.
    Un mécanisme international de protection des connaissances traditionnelles était donc nécessaire. UN ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    D'où la nécessité, selon certains, d'un instrument international de protection. UN لذلك، انطلقت أصوات تنادي بإقامة إطار عمل دولي لحماية المعارف التقليدية.
    L'adhésion est, en fait, la première étape vers un régime international de protection des réfugiés plus complet et plus efficace. UN والانضمام هو في الواقع أول خطوة لتطبيق نظام كامل وأكثر فعالية للحماية الدولية للاجئين.
    Ce fait a conduit à l'élaboration d'un système international de protection, tant normatif qu'institutionnel. UN وأفضت هذه الحقيقة إلى وضع نظام دولي للحماية يستند إلى معايير ومؤسسات.
    L'année dernière, nous avons accepté la mission du Service consultatif international de protection physique et attendons son rapport d'ici la fin de l'année. UN وفي العام الماضي قبلنا بعثة الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية ونتوقع أن تقدم البعثة تقريرها بنهاية هذا العام.
    But stratégique 1 : Appuyer les gouvernements dans la création et le maintien d'un régime international de protection UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في وضع نظام دولي لتوفير الحماية والإبقاء عليه.
    L’action de codification et de développement progressif du droit international menée par la Société des Nations, puis par l’Organisation des Nations Unies, a trouvé son aboutissement dans le régime juridique international de protection des droits de l’homme. UN ومن ثم فإن الجهود التي بذلتها عصبة اﻷمم ثم اﻷمم المتحدة لتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا قد أثمرت أكبر عائد منها في القرن العشرين متمثلا في النظام القانوني الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    Résoudre d'abord des questions relatives à la recevabilité autres que la compétence peut certes offrir un chemin moins épineux mais c'est contraire à la logique juridique qui doit guider un organe international de protection comme le Comité des droits de l'homme. UN ولعل تناول مسائل أخرى تتعلق بالمقبولية قبل تناول مسألة الاختصاص أقل تعقيداً لكنه يتعارض مع المنطق القانوني الذي يجب أن يحكم عمل هيئة دولية معنية بالحماية مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more