"la coordination interne" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق الداخلي
        
    • بالتنسيق الداخلي
        
    • تنسيق داخلي
        
    • بالتنسيق داخل
        
    • والتنسيق الداخلي
        
    • للتنسيق الداخلي
        
    • وتنسيق داخلي
        
    • التنسيق على الصعيد الداخلي
        
    iii) Il convenait d'améliorer la coordination interne au secrétariat et d'y consacrer le personnel voulu. UN `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض.
    Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cet effet, il faut améliorer la coordination interne de l'Organisation. UN ويقتضي ذلك تحسين التنسيق الداخلي في المنظمة.
    L'examen avait permis aux États d'améliorer la coordination interne et de renforcer la participation des parties prenantes. UN فقد مكّنت ممارسةُ عملية الاستعراض الدولَ من تجويد التنسيق الداخلي ومشاركة المعنيين من أصحاب المصلحة.
    Améliorer la coordination interne de l'Union européenne et la coordination externe avec des États d'autres groupes ayant la même optique; UN تحسين التنسيق الداخلي في الاتحاد الأوروبي والخارجي مع دول من كيانات أخرى مماثلة.
    la coordination interne serait renforcée si cette coordination au niveau de l'élaboration des politiques était, en fonction des besoins, reproduite au niveau opérationnel. UN والواقع إنه يمكن تعزيز التنسيق الداخلي بالتدرج، عند الاقتضاء، بالتدرج من التنسيق على مستوى السياسات العامة وصولا إلى المستوى التنفيذي.
    Au niveau des pays, la coordination interne de ces activités incombe à des coordonnateurs nationaux nommés par chaque Partie contractante. UN وعلى المستوى القطري، يُعهد بمهمة التنسيق الداخلي لهذه الأنشطة إلى منسقين وطنيين يعينهم كل من الأطراف المتعاقدة.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    La première difficulté est le manque, ou la faiblesse, de la coordination interne dans certains pays touchés. UN والصعوبة الأولى هي قلة أو ضعف التنسيق الداخلي في بعض البلدان المتأثرة.
    D'aucuns feront valoir que le système est trop lent à réagir ou que les modes opératoires pour la coordination interne sont encore rigides. UN وسيجادل البعض بأن النظام يستجيب على نحو أبطأ مما يجب أو أن إجراءات التنسيق الداخلي ما زالت غير عملية.
    Des efforts ont continué d'être faits en vue d'assurer la coordination interne, de même que la cohérence externe dans ce domaine. UN وتواصل التنسيق الداخلي والتماس الاتساق الخارجي بشأن بناء القدرات.
    Mon Représentant spécial se propose de mettre en place un groupe de travail multidisciplinaire sur l'état de droit chargé de la coordination interne et externe des efforts. UN ويعتزم ممثلي الخاص إنشاء فرقة عمل متعددة الاختصاصات معنية بسيادة القانون، لضمان التنسيق الداخلي والخارجي لهذا الجهد.
    la coordination interne est assurée par le Bureau du Secrétaire général adjoint. UN ويتم التنسيق الداخلي عبر مكتب وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية.
    Sa gestion présentait des carences et sa pérennité était incertaine; de plus, la coordination interne était insuffisante. UN فهناك أوجه قصور في إدارة البرنامج، وهناك مسائل تتعلق باستدامته، كما أن التنسيق الداخلي غير كاف.
    L'appui sous forme de contributions analytiques et de ressources humaines demeure insuffisant et la coordination interne pourrait être renforcée. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    L'appui sous forme de contributions analytiques et de ressources humaines demeure insuffisant et la coordination interne pourrait être renforcée. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    Dans le cadre de ce processus, la MINUK étudie la proposition du Gouvernement tendant à créer un certain nombre de bureaux au sein du Bureau du Premier Ministre chargé de la coordination interne et des contacts avec la MINUK, et recommandera vigoureusement que des fonctionnaires soient nommés aux postes dans ces bureaux en vue d'assurer la continuité, la responsabilité et la représentation adéquate de toutes les communautés. UN وكجزء من هذه العملية، تقوم البعثة حاليا باستعراض مقترح الحكومة بإنشاء عدد من المكاتب داخل مكتب رئيس الوزراء تكلف بالتنسيق الداخلي والاتصال بالبعثة، وستوصي البعثة بقوة بتعيين موظفين من جهاز الخدمة المدنية للعمل في هذه المكاتب من أجل كفالة الاستمرارية والمساءلة والتمثيل الملائم لكافة الجماعات.
    L'administration se charge de la coordination interne. UN تنسيق داخلي تقوم به الادارة.
    En 2008, un groupe de travail a été chargé de la coordination interne de la Division et de ses départements (comme indiqué au paragraphe 51 ci-dessus). UN 55 - في عام 2008، أنشأت الشعبة فريقا عاملا معنيا بالتنسيق داخل الشعبة وبين الإدارات (كما ذُكر في الفقرة 51 أعلاه).
    Ces consultations avec l'ensemble des acteurs et la coordination interne nécessaire étaient d'autant plus importantes que les services relevaient souvent de compétences ministérielles diverses. UN ورئي أن للمشاورات والتنسيق الداخلي بين الجهات المعنية المتعددة أهمية خاصة لأن قطاعات الخدمات تدخل في أحوال كثيرة ضمن اختصاصات وزارية متعددة.
    6. Faire de la coordination interne une priorité en vue de stimuler la participation du reste de l'organisation; UN ٦ - إعطاء أولوية للتنسيق الداخلي لحفز باقي المنظمة على المشاركة؛
    Des équipes spéciales interservices assurent l'approche intégrée et la coordination interne des questions intersectorielles. UN وتكفل فرق العمل المشتركة بين الأفرع وجود منهج متكامل وتنسيق داخلي فيما يتعلق بالمسائل الشاملة للقطاعات.
    :: L'Indonésie continuera d'intensifier son action nationale et la coordination interne en vue de ratifier un certain nombre d'instruments internationaux essentiels en matière de droits de l'homme; UN :: وستواصل إندونيسيا تكثيف جهودها الوطنية وأنشطة التنسيق على الصعيد الداخلي من أجل التصديق على بعض المعاهدات الدولية الرئيسية المتبقية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more