"la création d'une école" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مدرسة
        
    • بإنشاء كلية
        
    • بإنشاء مدرسة
        
    • إنشاء كلية
        
    • وإنشاء مدرسة
        
    • إنشاء أكاديمية
        
    • لإنشاء مدرسة
        
    Le général Youssef souhaite la création d'une école de police avec des experts étrangers. UN ويحبذ اللواء يوسف إنشاء مدرسة شرطة بمساعدة خبراء أجانب.
    286. Il est une autre entreprise, à savoir la création d'une école qui, à partir de 2011, couvrira les niveaux 1 à 9. UN 286- وهناك مشروع آخر يتمثل في إنشاء مدرسة سوف تركز على السنوات من 1 إلى 9 اعتباراً من عام 2011.
    Par exemple, elle a participé à la création d'une école pour plus de 130 jeunes défavorisés de Bamako. UN فعلى سبيل المثال، شاركت في إنشاء مدرسة لما يزيد على 120 من الفتيان الضعفاء في ماباكو ومالي.
    :: Élaboration d'une proposition concernant la création d'une école de journalisme dont le financement serait assuré par un programme de financement conjoint, à soumettre au Gouvernement UN • تقديم اقتراح مشترك إلى الحكومة بإنشاء كلية للصحافة تمول عن طريق برنامج تمويل مشترك
    Les efforts déployés par l'Office pour offrir des services d'enseignement secondaire, qui se sont traduits par la création d'une école à Burj el-Barajneh, ont rencontré un accueil très favorable dans la communauté réfugiée. UN وجهود الوكالة لتوفير المرحلة الثانوية من التعليم، والتي بدأت بإنشاء مدرسة ثانوية في برج البراجنة، قوبلت باستجابة إيجابية جداً من مجتمع اللاجئين.
    Quelques délégations étaient favorables à l'établissement d'une étude de faisabilité sur la création d'une école supérieure des Nations Unies pour le personnel de maintien de la paix. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن إجراء دراسة بشأن جدوى إنشاء كلية أركان عسكرية لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité prend note des mesures prises pour combattre la corruption au sein du pouvoir judiciaire et améliorer l'accès à la justice, notamment l'amélioration des conditions de travail des magistrats, l'augmentation de leur nombre, la création d'une école de formation judiciaire et d'une Direction de l'accès au droit. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد داخل السلطة القضائية وتحسين الوصول إلى العدالة، وبخاصة تحسين ظروف عمل القضاة، وزيادة عددهم، وإنشاء مدرسة للتدريب القضائي ومديرية لتيسير الوصول إلى القانون.
    La MINUBH continuera à travailler en vue de la création d'une école de police recevant l'aide du GIP en Republika Srpska. UN وستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك العمل من أجل إنشاء أكاديمية للشرطة في جمهورية صربسكا بمساعدة قوة الشرطة الدولية.
    Le Liban est fier d'annoncer la création d'une école régionale de déminage humanitaire en collaboration avec l'Armée française. UN ويعتز لبنان بإعلان إنشاء مدرسة إقليمية إنسانية لإزالة الألغام بالتعاون مع الجيش الفرنسي.
    L'organisation travaille actuellement à la création d'une école professionnelle dans la République démocratique du Congo. UN وتعمل المنظمة حاليا على إنشاء مدرسة مهنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La femme est ainsi appelée à participer dans tous les domaines, y compris dans l'armée, comme en témoigne la création d'une école militaire réservée à la formation des femmes officiers. UN ومن المطلوب من المرأة لذلك أن تشارك في جميع المجالات، بما في ذلك الجيش، كما يدل على ذلك إنشاء مدرسة عسكرية مخصصة لتدريب الضابطات.
    Elle a contribué à l'objectif 2 par sa participation à la création d'une école en République-Unie de Tanzanie financée par la Foundation for Technical Education de Genève et a déposé auprès d'agences spécialisées un projet pour la création d'une école au Burundi. UN وأسهمت في الهدف 2 من خلال مشاركتها في إنشاء مدرسة في جمهورية تنزانيا المتحدة بتمويل من مؤسسة التعليم التقني في جنيف وقدمت للوكالات المتخصصة مشروعاً لإنشاء مدرسة في بوروندي.
    Le Gouvernement cambodgien étudie actuellement un projet de statut des juges qui garantira leur indépendance, et la création d'une école de la magistrature dont l'entrée se fera sur concours public. UN وأضاف أن حكومته تعكف على صياغة قانون بشأن مركز القضاة سيكفل لهم الاستقلال، وبشأن إنشاء مدرسة للقضاة، سيكون الالتحاق بها بامتحان مسابقة عام.
    Pourtant, l'école n'a toujours pas été ouverte à Chypre-Sud, malgré nos demandes incessantes et les efforts déployés par la Force de maintien de la paix des Nations Unies pour obtenir la création d'une école élémentaire chypriote turque dotée d'enseignants chypriotes turcs. UN بيد أن المدرسة لم تنشأ بعد في جنوب قبرص رغم نداءاتنا المستمرة والجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة ابتدائية قبرصية تركية مزودة بمدرسين من القبارصة الأتراك.
    :: Conseils au Gouvernement dans le cadre de la formation en matière de relations avec les médias, et assistance technique aux médias en vue de l'étude de faisabilité sur la création d'une école de journalisme UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة، عن طريق التدريب في مجال إدارة العلاقات مع وسائط الإعلام، بشأن المساعدة التقنية التي تقدمها لدراسة جدوى بشأن إنشاء مدرسة للصحافة
    En décembre 2000, l'Assemblée générale a approuvé la création d'une école des cadres du système des Nations Unies et décidé de proroger le projet d'un an pour ménager une période de transition suffisante. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أذنت الجمعية العامة بإنشاء كلية لموظفي منظومة الأمم المتحدة ومددت مشروع كلية الموظفين لسنة واحدة، حتى يكون التحول إلى مركزها الجديد سلسا.
    En décembre 2000, l'Assemblée générale a approuvé la création d'une école des cadres du système des Nations Unies et décidé de proroger le projet d'un an pour ménager une période de transition suffisante. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أذنت الجمعية العامة بإنشاء كلية لموظفي منظومة الأمم المتحدة ومددت مشروع كلية الموظفين لسنة واحدة، حتى يكون التحول إلى مركزها الجديد سلسا.
    La représentante a préconisé la création d'une école nationale où tous les enseignants seraient tenus de parler la langue shor et où des repas traditionnels seraient servis car une étude réalisée en 1999 avait montré que tous les enfants internes souffraient d'au moins une affection chronique. UN وطالبت الممثلة بإنشاء مدرسة وطنية يكون فيها على جميع المدرسين أن يتكلموا لغة " الشور " وتقدم فيها الأغذية التقليدية، حيث تبين من استقصاء أجري في عام 1999 أن كل طفل في المدرسة الداخلية يعاني من مرض مزمن واحد على الأقل.
    57. Plusieurs participants ont souligné qu'il serait important de lancer des initiatives en matière de formation et de renforcement des capacités et ont appuyé la proposition faite par la représentante de l'OIT concernant la création d'une école internationale de journalisme. UN 57- وأكد عدة مشاركين على أهمية مبادرات التدريب وبناء القدرات وأعلنوا تأييدهم للاقتراح الذي أوردته ممثلة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإنشاء مدرسة صحافة دولية.
    Les premières études sur la faisabilité de la création d'une école des cadres ont été entreprises en 1969. UN وبدأت أولى عمليات البحث في جدوى إنشاء كلية للموظفين في عام 1969.
    Il ressort du chapitre précédent qu'une majorité des intervenants sont favorables à la création d'une école des cadres des Nations Unies. UN 32 - يتضح من الفرع السابق أن أكثرية الأطراف المستفيدة تفضل، إجمالا، إنشاء كلية لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    19) Le Comité prend note des mesures prises pour combattre la corruption au sein du pouvoir judiciaire et améliorer l'accès à la justice, notamment l'amélioration des conditions de travail des magistrats, l'augmentation de leur nombre, la création d'une école de formation judiciaire et d'une Direction de l'accès au droit. UN (19) تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد داخل السلطة القضائية وتحسين الوصول إلى العدالة، وبخاصة تحسين ظروف عمل القضاة، وزيادة عددهم، وإنشاء مدرسة لتدريب القضاة ومديرية لتيسير الوصول إلى القانون.
    Une troisième phase du programme prévoit la création d'une école de police, la mise au point de modules de formation à grande échelle, la fourniture de matériel et la modernisation des prisons. UN وسوف تعقب ذلك مرحلة ثالثة من البرنامج سيجري خلالها إنشاء أكاديمية للشرطة وتُعتمد عناصر تدريب واسعة النطاق وتوفَّر المعدات وتُجدَّد السجون.
    À cet égard, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'appui de l'Union européenne, nous avons prévu la création d'une école de police. UN وفي ذلك الصدد، نخطط، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدعم من الاتحاد الأوروبي، لإنشاء مدرسة للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more