La seule disposition qui sanctionne la discrimination est celle de l'article 132 du Code Pénal (CP) déjà cité. | UN | والحكم الوحيد الذي يؤثم التمييز هو المتعلق بالمادة 132 من قانون العقوبات التي سبق الإشارة إليها. |
Cette forme la plus précoce et la plus mortelle de la discrimination est la plus destructive pour les femmes. | UN | فهذا الشكل المبكر والفتاك من التمييز هو أكبر مدمر للمرأة. |
La lutte contre la discrimination est une priorité stratégique pour le HCDH - à son siège de Genève, son Bureau de New York et dans ses bureaux extérieurs. | UN | 87 - ومكافحة التمييز هي أولوية استراتيجيه في المفوضية - في مقرها في جنيف، وفي مكتبها في نيويورك وكياناتها الميدانية. |
La prévention de la discrimination est cruciale pour la paix future. | UN | فمنع التمييز يعتبر أمرا حاسما بالنسبة إلى السلام في المستقبل. |
la discrimination est apprise, observée, ressentie, subie et acquise tout au long de la vie. | UN | إن الإنسان يتعلم التمييز ويشهده ويتعرض لـه ويعانيه ويَدرُج على ممارسته على مر حياته. |
la discrimination est à l'opposé de la participation, alors que le vieillissement actif s'entend de la participation des personnes âgées. | UN | والتمييز هو نقيض المشاركة، في حين تعني الشيخوخة الفاعلة مشاركة المسنين. |
37. L'adoption de lois visant à remédier à la discrimination est indispensable pour respecter le paragraphe 2 de l'article 2. | UN | 37- إن اعتماد تشريعات تتصدى للتمييز أمر لا غنى عنه للتقيد بالفقرة 2 من المادة 2. |
Cet instrument n'a guère fait la preuve de son efficacité dans la lutte contre cette pratique discriminatoire, essentiellement parce que la discrimination est un phénomène culturel qui exige une évolution des mentalités au sein de la société. | UN | فقد تبين في هذه الأحوال أن المذكرة القانونية لا تمثل وسيلة فعالة للقضاء على هذه الممارسات التمييزية، ذلك لأن التمييز هو قبل كل شيء مسألة ثقافية تقتضي تغييراً في عقلية المجتمع. |
L'objectif de l'action du gouvernement contre la discrimination est de faire advenir une société qui ignore la discrimination. | UN | 3 - والهدف الذي تنشده أعمال الحكومة في مجال مكافحة التمييز هو جعل المجتمع يخلو من أي تمييز. |
L'objectif des réformes législatives en matière de lutte contre la discrimination est d'instaurer des mécanismes de protection pour combattre les anciennes formes de discrimination tout en prévenant et neutralisant les effets négatifs des problèmes et phénomènes plus récents. | UN | والهدف من الإصلاحات التشريعية المتعلقة بمكافحة التمييز هو إقامة آليات حماية لمكافحة أشكال التمييز القديمة وفي نفس الوقت منع وإزالة الآثار السلبية الناجمة عن المشاكل والظواهر الحديثة العهد. |
16. La Coalition informelle pour l'EPU indique que la discrimination est un des principaux vecteurs de violations des droits de l'homme. | UN | 16- ذكر الائتلاف غير الرسمي للاستعراض الدوري الشامل أن التمييز هو أحد أخطر مسببات انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'objectif des réformes législatives en matière de lutte contre la discrimination est d'instaurer des mécanismes de protection pour combattre les anciennes formes de discrimination tout en prévenant et neutralisant les effets négatifs de problèmes et phénomènes plus récents. | UN | والهدف من الإصلاحات التشريعية المتعلقة بمكافحة التمييز هو إقامة آليات حماية لمكافحة أشكال التمييز القديمة وفي نفس الوقت منع وتحييد الآثار السلبية للمشاكل والظواهر الأكثر حداثة. |
55. L'élément fondamental de la protection contre la discrimination est la possibilité d'obtenir une indemnisation pour les préjudices matériels ou immatériels subis. | UN | 55- والعنصر الأساسي في الحماية من التمييز هو إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار المادية أو غير المادية المتكبدة. |
32. L'autorité nationale qui est au cœur de la lutte contre la discrimination est l'Ombudsman. | UN | 32- والسلطة الوطنية التي تضطلع بدور مركزي في مكافحة التمييز هي أمين المظالم. |
La prévention de la discrimination est cruciale pour la paix future. | UN | فمنع التمييز يعتبر أمرا حاسما بالنسبة إلى السلام في المستقبل. |
la discrimination est apprise, observée, ressentie, subie et acquise tout au long de la vie. | UN | إن الإنسان يتعلم التمييز ويشهده ويتعرض لـه ويعانيه ويَدرُج على ممارسته على مر حياته. |
la discrimination est un facteur clef de nombreuses violations des droits de l'homme des migrants. | UN | والتمييز هو عامل رئيسي في الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون. |
37. L'adoption de lois visant à remédier à la discrimination est indispensable pour respecter le paragraphe 2 de l'article 2. | UN | 37- إن اعتماد تشريعات تتصدى للتمييز أمر لا غنى عنه للتقيد بالفقرة 2 من المادة 2. |
Dans la pratique, la discrimination est omniprésente au Honduras. | UN | 16 - ومن حيث الممارسة، هناك قدر كبير من التمييز وعدم المساواة في هندوراس. |
la discrimination est institutionnalisée et des groupes ethniques minoritaires étant peu représentés dans certains organes gouvernementaux ou pas du tout. | UN | وقد أصبح التمييز مؤسسياً في بعض الهيئات الحكومية حيث يكون تمثيل المجموعات الأقليات الإثنية قليلاً أو معدوماً(39). |
Dans d'autres cas, la discrimination est dissimulée, constituant souvent un aspect odieux de la société capable même d'échapper à l'attention du plus grand nombre. | UN | وفي حالات أخرى، يكون التمييز خفيا وغالبا ما يشكل عنصرا مثيرا للنعرات في المجتمع قد يغفل عنه العديدون. |
:: Déclare illégale toute discrimination établie à l'encontre de toute personne après la cessation d'une relation officielle avec un employeur si la discrimination est consécutive à cette relation et y est étroitement liée; | UN | تجرم التمييز ضد شخص بعد انتهاء علاقته الرسمية بصاحب العمل إذا كان التمييز ناتجا عن هذه العلاقة، أو كان وثيق الصلة بها. |
la discrimination est aussi définie à l'article 126 du Code pénal. | UN | ويُعرَّف التمييز أيضاً في المادة 126 من قانون العقوبات. |
La question de la discrimination est dans un processus de transformation profonde tant à cause du contexte idéologique actuel que de son terrain propre. | UN | 25 - تعتري مسألة التمييز عملية تحول عميقة سواء من جراء السياق الأيديولوجي الحالي أو نتيجة مجالها ذاته. |
Dans les États et territoires, la discrimination est interdite en ce qui concerne l'emploi, l'éducation et la formation, le logement, les biens et services et les clubs. | UN | وفي الولايات والأقاليم، يعد التمييز غير مشروع في مجالات العمالة، والتعليم والتدريب، والسكن، والسلع والخدمات، والنوادي. |
Le problème de la discrimination est général même s'il est caractérisé par des variations singulières dans des pays tels que le Niger, où les femmes sont soumises au droit coutumier, aux règles de l'État moderne héritées du passé colonial, et à la loi musulmane. | UN | ومشكلة التمييز مشكلة عامة حتى ولو كانت متميزة باختلافات فردية، وذلك في بلدان من قبيل النيجر، حيث تخضع النساء للقانون العرفي ولقواعد الدولة الحديثة الموروثة عن الماضي الاستعماري وللشريعة الإسلامية أيضا. |
En effet, la protection contre la discrimination est prévue par la Constitution bélizienne. | UN | والواقع أن الحماية من التمييز مكفولة بموجب دستور بليز. |