C'est la raison pour laquelle le Bélarus appuie l'initiative de lutte contre la faim et la pauvreté dans le monde, lancée par le Président Lula da Silva. | UN | لذلك تؤيد بيلاروس مبادرة الرئيس لولا دا سيلفا لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Haïti réaffirme son attachement à l'initiative du Brésil contre la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
L'écart entre les riches et les pauvres s'élargit toujours, en dépit des nombreux efforts déployés pour vaincre la faim et la pauvreté dans le monde en développement. | UN | والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء لا تنفك تزداد اتساعا بالرغم من الجهود العديدة لمكافحة الجوع والفقر في العالم النامي. |
Le grand défi que nous devons relever, c'est de faire disparaître la faim et la pauvreté dans le monde, de conserver les sources naturelles de la vie, et de jeter les bases d'une politique mondiale à long terme en matière de population. | UN | نحن نواجه تحديا كبيرا، تحدي التغلب على الجوع والفقر في أنحاء العالم، والحفاظ على المصادر الطبيعية للحياة، وإقامة أسس سياسة سكانية عالمية طويلة اﻷمد. |
Le potentiel de la biotechnologie pour soulager la faim et la pauvreté dans les zones arides n'a pas encore été étudié, et il reste encore à fixer les modalités d'accès favorable aux technologie et à leur transfert. | UN | وأضافت أن إمكانات التكنولوجيا اﻹحيائية بالنسبة لتخفيف حدة الجوع والفقر في اﻷراضي الجافة ما زالت تحتاج إلى دراسة، وأنه يتعين وضع طرائق للحصول على التكنولوجيا ونقلها بصورة مؤاتية. |
C'est là une approche très pratique pour élargir l'accès des fournisseurs des pays en développement aux marchés mondiaux, et pour lutter contre la faim et la pauvreté dans le monde en développement. | UN | وأضاف أنّ ذلك يمثل نهجاً عملياً جداً لزيادة وصول المورِّدين في البلدان النامية إلى الأسواق العالمية ومكافحة الجوع والفقر في العالم النامي. |
La constitution de portefeuilles de titres d'entreprises de différentes régions du monde désireuses d'affecter des ressources à la lutte contre la faim et la pauvreté dans les pays en développement devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع تكوين حوافظ الأوراق المالية للشركات من مختلف أنحاء العالم الملتزمة بتخصيص موارد لمحاربة الجوع والفقر في البلدان النامية. |
Il incombait en premier lieu aux gouvernements des pays en développement de lutter contre la faim et la pauvreté dans leurs pays respectifs, avec l'aide des donateurs internationaux, des organisations de la société civile et d'autres intervenants. | UN | وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن الحد من الجوع والفقر في بلدانها، يساعدها في ذلك المانحون الدوليون ومنظمات المجتمع الدولي وسائر أصحاب المصالح. |
Il souligne qu'il est grand temps de mettre fin à la course aux armements et de s'attacher en priorité à lutter contre la faim et la pauvreté dans le monde et contre les changements climatiques, en y consacrant les ressources nécessaires. | UN | وشدد على أنه حان الوقت لوضع حد لسباق التسلح والالتزام أولا بمكافحة الجوع والفقر في العالم والتصدي لتغير المناخ وتخصيص الموارد الضرورية تحقيقا لتلك الأهداف. |
Nous sommes convaincus que nous devons travailler à tous les niveaux, dans le cadre de l'ONU, pour mettre au point des mécanismes d'action coordonnée visant à réduire la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم. |
S'ils n'intègrent pas ce capital spirituel, même les programmes les mieux planifiés pour éliminer la faim et la pauvreté dans le monde et pour instaurer la paix sur la Terre n'aboutiront pas. | UN | وبدون إدراج تلك الأصول الروحية، لا يمكن أن يكلل بالنجاح حتى أفضل البرامج المزمعة للقضاء على الجوع والفقر في العالم ولتحقيق السلام في الأرض. |
Nous affirmons que l'autonomisation des femmes et des filles de tous âges est fondamentale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et éradiquer la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | ونحن نؤكد أن تمكين النساء والفتيات من جميع الأعمار أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء علفى الجوع والفقر في عالمنا. |
7. Il convient que les États favorisent le commerce international en tant qu'instrument efficace de développement, parmi d'autres, dans la mesure où un élargissement des échanges internationaux peut ouvrir des perspectives en matière de lutte contre la faim et la pauvreté dans bien des pays en développement. | UN | 7- ينبغي على الدول أن تدعم التجارة الدولية باعتبارها أداة فعالة للتنمية، إذ أن توسع التجارة الدولية يفتح آفاقا لتخفيف وطأة الجوع والفقر في الكثير من البلدان النامية. |
L'imposition de taxes sur les transactions en devises, les ventes d'armes, et la consommation de carburants et combustibles émettant des gaz à effet de serre pourraient mobiliser des ressources suffisantes pour combattre la faim et la pauvreté dans le monde entier. | UN | 413 - ويمكن أن يتولد عن الضرائب المقترحة على معاملات صرف العملات، وبيع الأسلحة، واستهلاك الوقود المسبب في غازات الدفيئة أموالا كافية لمكافحة الجوع والفقر في العالم أجمع. |
Comme l'a souligné la réunion mondiale sur la lutte contre la faim et la pauvreté qui s'est tenue à New York à la fin de septembre 2004, il est extrêmement urgent de prendre des mesures contre la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | 23 - وقد شدد الاجتماع العالمي لمكافحة الجوع والفقر، الذي عقد في نيويورك في أواخر أيلول/سبتمبر 2004، على الحاجة الماسّة للغاية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
C'est la raison pour laquelle les nations riches n'ont même pas été capables de mobiliser la volonté politique nécessaire pour s'acquitter de l'engagement minimal, à savoir fournir 0,7 % de leur produit intérieur brut pour aider à éliminer la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | ولذلك السبب لم تتمكن حتى الدول الغنية من استجماع الإرادة السياسية للامتثال للحد الأدنى من الالتزام نحو تخصيص نسبة 7,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة في القضاء على الجوع والفقر في العالم. |
Il a félicité le Secrétariat pour l'organisation et la conduite du Forum spécial, qui a permis d'entendre de nombreux points de vue intéressants sur la faim et la pauvreté dans le monde, et s'est inquiété de l'absence de progrès dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وأثنى على الأمانة لتنظيمها، وعقدها، المنتدى الخاص الذي أتاح طرح العديد من الآراء المهمة فيما يتعلق بحالة الجوع والفقر في العالم، وأثار مشاعر القلق إزاء عدم تحقيق تقدم صوب هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
134.152 Redoubler d'efforts pour lutter contre la faim et la pauvreté dans le pays (Iran (République islamique d')); | UN | 134-152 تعزيز جهودها الرامية إلى محاربة الجوع والفقر في البلد (إيران (جمهورية - الإسلامية)؛ |
La délégation argentine présentera un projet de résolution visant à promouvoir la création de réseaux de volontaires pour combattre la faim et la pauvreté dans le contexte des activités déployées pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et prévenir et atténuer l'effet des dommages causés par les situations d'urgence et les catastrophes. | UN | 14- وقال إن وفد الأرجنتين سيقدم مشروع قرار يرمي إلى تعزيز إنشاء شبكات من المتطوعين بقصد مكافحة الجوع والفقر في سياق الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والوقاية من الأضرار الناشئة عن الأوضاع الطارئة والكوارث وتخفيف آثارها. |
par l'Organisation des Nations Unies M. Fuks (Argentine) présente le projet de résolution A/C.2/61/L.4, qui vise à renforcer la constitution de réseaux de volontaires afin de lutter contre la faim et la pauvreté dans le cadre des efforts réalisés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et afin d'éviter et d'atténuer les dommages provoqués par les situations d'urgence et les catastrophes. | UN | 3- السيد فوكس (الأرجنتين): عرض مشروع القرار A/C.2/61/L.4 الذي يرمر إلى تعزيز إنشاء شبكات من المتطوعين بقصد مكافحة الجوع والفقر في سياق الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والوقاية والتخفيف من الأضرار الناشئة عن حالات الطوارئ والكوارث. |