| la Mission d'établissement des faits dépêchée sur place par le Conseil est un premier pas important dans cette direction. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه. |
| À ce stade, la Mission d'établissement des faits estime que de nouveaux engagements politiques restent possibles, en particulier avec l'Érythrée. | UN | وحتى الآن، خلصت بعثة تقصي الحقائق إلى أنه لا تزال هناك فسحة لمواصلة المعالجة السياسية، ولا سيما مع إريتريا. |
| Le mandat de la Mission d'établissement des faits ne saurait être plus clair : | UN | ولا يمكن أن تكون ولاية بعثة تقصي الحقائق أوضح مما هي عليه، أي: |
| Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
| Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
| À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
| la Mission d'établissement des faits a constitué un exercice de démocratie pour la société ouverte et évolutive de la République de Moldova. | UN | وأشارت إلى أن بعثة تقصي الحقائق جاءت ممارسة للديمقراطية في مجتمع مولدوفا المفتوح والمتغير. |
| Hina Jilani, ancien membre de la Mission d'établissement des faits à Gaza, anciennement Représentante spécial du Secrétaire général des Nations unies concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme | UN | هينا جيلاني، عضوة سابق في بعثة تقصي الحقائق في غزة، والمقررة الخاصة السابقة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
| Les membres de la Mission d'établissement des faits se sont entretenus avec plus d'une centaine de témoins à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
| la Mission d'établissement des faits a allégué que les soldats avaient lancé une attaque délibérée sur des civils, en tuant 5 et en blessant 20. | UN | وتزعم بعثة تقصي الحقائق أن الجنود الإسرائيليين شنوا هجمة متعمدة على مدنيين، أسفرت عن مقتل 5 أشخاص وإصابة 20 شخصاً. |
| Comme le rapport de la Mission d'établissement des faits le mentionne très clairement, l'aide et la coopération des autorités de mon pays ont été essentielles pour l'accomplissement de leur mandat. | UN | وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها. |
| Il a également examiné le témoignage public de M. Abu-Askar devant la Mission d'établissement des faits. | UN | كما استعرض الشهادة العلنية التي أدلى بها السيد أبو عسكر أمام بعثة تقصي الحقائق. |
| État de l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits | UN | حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
| Conclusions sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits | UN | ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
| Plus d'un tiers des 36 incidents exposés dans le rapport de la Mission d'établissement des faits n'ont pas encore été élucidés ou restent entourés d'incertitude. | UN | فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح. |
| Je vous saurais gré de bien vouloir mettre la présente lettre et le rapport de la Mission d'établissement des faits qui y est annexé à la disposition des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها. |
| Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
| Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
| Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
| Ces sources indépendantes viennent étayer encore le rapport de la Mission d'établissement des faits et les constatations et conclusions contenues dans le présent rapport. | UN | فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير. |
| Le gouvernement a clairement prouvé à la Mission d'établissement des faits son engagement total à la démocratisation. | UN | وبيﱠنت الحكومة بوضوح لبعثة تقصي الحقائق التزامها التام بعملية الديمقراطية. |
| la Mission d'établissement des faits dépêchée par le HCDH au Kirghizistan voisin a recommandé notamment que soit établie une commission d'enquête internationale. | UN | ودعت بعثة المفوضية إلى قيرغيزستان المجاورة، فيما دعت، إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية. |