| Le Burkina Faso a pris une part active aux opérations internationales de maintien de la paix depuis 1993, en fournissant près de 2 000 soldats. | UN | وقد اشتركت بوكينا فاسو بنشاط في العمليات الدولية لحفظ السلام منذ عام 1993، وساهمت بـ 000 2 تقريبا من القوات. |
| Sur 1 189 fonctionnaires, 606 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 189 1 موظفا، كان 606 موظفين معينين بموجب عقود محددة المدة، وكانوا يعملون في عمليات حفظ السلام منذ أكثر من سنة. |
| L'Indonésie participe aux opérations de maintien de la paix depuis 1957 et continuera à le faire. | UN | وذكّرت بأن إندونيسيا ظلت تساهم في عمليات حفظ السلام منذ عام 1957 وبأنها ستواصل القيام بذلك. |
| Le Bangladesh s'est porté coauteur des projets de résolution sur l'Université pour la paix depuis sa création en 1980. | UN | لقد شاركت بنغلاديش في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بجامعة السلم منذ إنشائها في ٠٨٩١. |
| Les éléments de base du KNU aspiraient à la paix depuis près de trois ans. Mais comme une paix véritable ne se dessinait pas de façon concrète, l'insatisfaction s'est généralisée. | UN | وتتوق القوات المسلحة وجنود اتحاد كارين الوطني إلى السلم منذ نحو ثلاث سنوات، ونظرا ﻷن السلام الحقيقي لم يتحقق بعد، فقد زاد السخط العام انتشارا. |
| Sur 1 408 fonctionnaires, 1 223 étaient engagés pour une période de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 408 1 موظفا يوجد 223 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة. |
| Approuver la rotation, aux frais des Nations Unies, de certaines catégories de matériel majeur faisant l'objet d'un déploiement prolongé et continu dans le cadre de missions de maintien de la paix depuis au moins 7 ans ou bien 50 % de leur durée d'utilité estimée, la durée la plus courte étant retenue | UN | الموافقة على تناوب فئات معينة من المعدات الرئيسية المنشورة بصفة مطولة ومستمرة في بعثات حفظ السلام لمدة 7 سنوات على الأقل أو 50 في المائة من الفترة المقدرة لصلاحيتها، أيهما أقرب، على أن يكون ذلك على نفقة الأمم المتحدة 3 - الوحدة النموذجية الأساسية للأمراض النسائية |
| C'est la raison pour laquelle nous prenons part aux opérations de maintien de la paix et d'appui à la paix depuis les années 1940. | UN | ولذلك، فإننا نشارك في عمليات حفظ السلام ودعم السلام منذ أربعينيات القرن الماضي. |
| C'est pourquoi l'Union européenne participe activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix depuis sa création, il y a six ans. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات. |
| Des progrès ont été faits sur la voie de la paix depuis que le Groupe consultatif s'est rendu au Burundi fin 2003. | UN | وقد أحرز تقدّم في عملية السلام منذ أن قام الفريق الاستشاري بزيارة بوروندي في أواخر عام 2003. |
| 2. L'ONU s'occupe du maintien de la paix depuis 1948. | UN | ٢ - تضطلع اﻷمم المتحدة بعمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٤٨. |
| On peut d'ailleurs se demander pourquoi cela n'a pas été fait plus tôt alors que l'ONU mène des activités de maintien de la paix depuis une quarantaine d'années. | UN | وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما. |
| :: Les progrès du rétablissement de la paix depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | إحراز تقدم في بناء السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005. |
| Ces actes compromettent les fragiles avancées du pays sur la voie de la consolidation de la paix, que le Gouvernement centrafricain a rendues possibles en coopérant avec la Commission de consolidation de la paix depuis juillet 2008. | UN | وهذه الأعمال تقوض التقدم الهش المحرز في جهود بناء السلام في البلد، التي واصلت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلها لا سيما بالعمل مع لجنة بناء السلام منذ عام 2008. |
| Elle a rappelé que le Burundi retrouve progressivement la paix depuis la signature de l'Accord d'Arusha de 2000 et des autres accords subséquents. | UN | وأشارت إلى أن بوروندي أخذت تسير تدريجياً نحو السلام منذ توقيع اتفاق أروشا لعام 2000 والاتفاقات التالية الأخرى. |
| La République tchèque a le privilège d'être membre de la Commission de consolidation de la paix depuis le début de cette année et a pris part activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد تشرفت الجمهورية التشيكية بعضوية لجنة بناء السلام منذ بداية هذه السنة، واضطلعت بدور نشيط في عمل اللجنة. |
| Ainsi donc, nous faisons de grands pas sur la voie de la paix depuis l'Accord de Ouagadougou. | UN | لقد خطونا خطى واسعة صوب السلام منذ اتفاق سلام واغادوغو. |
| Comme nous le savons tous, l'AIEA œuvre à la réalisation de la vision des < < atomes pour la paix > > depuis sa création. | UN | كما نعلم جميعا، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحقيق هدف الذرة من أجل السلام منذ اليوم الأول لإنشائها. |
| Les efforts accomplis par l'Université pour la paix depuis sa création doivent être assumés non seulement par elle-même, mais aussi individuellement par chaque Etat dans le monde, pour que l'établissement de la paix devienne une priorité et que nous puissions ainsi nous consacrer avant tout au bien-être et au développement de nos peuples. | UN | ينبغي ألا تكون الجهود التي قامت بها جامعة السلم منذ إنشائها قاصرة على الجامعة وحدها، بل يجب أن تقوم بها كل دولة في العالم، على نحو انفرادي، وذلك حتى نكفل أن تكون عملية ترسيخ السلم عملية سامية ومن ثم نتمكن من تكريس أنفسنا في المقام اﻷول لرفاه شعوبنا ورقيها. |
| a) Le fait que l'Organisation participe à des opérations de maintien de la paix depuis 1948; | UN | )أ( مافتئت المنظمة تشارك في عمليات حفظ السلم منذ عام ١٩٤٨؛ |
| 12. Le montant réparti entre les Etats Membres au titre des opérations de maintien de la paix depuis le début de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, en septembre 1992, a été supérieur à celui du budget ordinaire pour 1993. | UN | ٢١ - واﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلم منذ بداية الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ تتجاوز اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٣. |