Toutefois, comme il ressort de l'annexe III, les opérations de maintien de la paix en activité font régulièrement face à des problèmes de trésorerie qui les obligent à souscrire des avances. | UN | غير أنه، كما هو مبين في المرفق الثالث، واجهت عمليات حفظ السلام العاملة مرارا مشاكل في السيولة استلزمت أخذ قروض. |
L'encours des avances consenties au titre des missions de maintien de la paix en activité et du budget ordinaire a atteint un pic de 109 550 000 dollars pendant l'exercice 2005. | UN | وخلال السنة المالية 2005، وصلت القروض المقدمة إلى بعثات حفظ السلام العاملة والميزانية العادية إلى ذروتها حيث بلغت 109.55 ملايين دولار. |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale relatives au financement des opérations de maintien de la paix, des avis de mise en recouvrement de contributions au titre des missions de maintien de la paix en activité sont envoyés aux États Membres jusqu'à la fin du mandat approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، تصدر إشعارات للدول الأعضاء بشأن أنصبتها المقررة في بعثات حفظ السلام العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة وفقا لما يأذن به مجلس الأمن. |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale relatives au financement des opérations de maintien de la paix, des avis de mise en recouvrement de contributions au titre des missions de maintien de la paix en activité sont envoyés aux États Membres jusqu'à la fin du mandat approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، تصدر إشعارات للدول الأعضاء بشأن أنصبتها المقررة في بعثات حفظ السلام العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة، وفقا لما يأذن به مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général proposait que les dépenses pour la période soient réparties entre les opérations de maintien de la paix en activité au prorata du budget de chacune, plutôt que d'être autorisées séparément. | UN | واقترح الأمين العام أن تقسم نفقات الفترة تناسبيا فيما بين كل ميزانية من ميزانيات عمليات حفظ السلام الجاري تنفيذها بدلا من اعتمادها بصفة مستقلة. |
À cet égard, le Comité réitère combien il importe de régler sans retard les sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police au titre de missions de maintien de la paix en activité ou dont le mandat est terminé. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد أهمية تسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام العاملة والمنتهية في الوقت المناسب. |
Le Groupe juge également préoccupant que les contributions restant dues à la fin de l'exercice 2007/08 au titre des opérations de maintien de la paix en activité soient supérieures de 44 % à ce qu'elles étaient un an plus tôt et que la situation de trésorerie de ces missions se soit détériorée. | UN | 16 - واسترسل قائلا إن المجموعة تعرب عن قلقها أيضا من أن الأنصبة المقررة غير المدفوعة المتعلقة ببعثات حفظ السلام العاملة قد ازدادت بنسبة 44 في المائة حتى نهاية الفترة 2007/2008 بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة، ومن أن إجمالي السيولة في البعثات العاملة قد انخفض. |
En ce qui concerne les 18 missions à trésorerie excédentaire, le Secrétaire général recommande de garder l'excédent de trésorerie afin de fournir des liquidités aux missions de maintien de la paix en activité, à la lumière de l'expérience récente où l'on a eu recours à des avances intercomptes prélevées sur les soldes de trésorerie d'opérations terminées. | UN | ويوصي الأمين العام، في ما يتعلق بالبعثات الـثماني عشرة التي لديها فوائض نقدية، باستبقاء فائض النقدية بهدف توفير السيولة لبعثات حفظ السلام العاملة في ضوء تجربة الاقتراض الداخلي من بعثات حفظ السلام المنتهية التي جرت مؤخرا. |
En ce qui concerne les 19 missions à trésorerie excédentaire, le Secrétaire général recommande de garder l'excédent de trésorerie afin de fournir des liquidités aux missions de maintien de la paix en activité, à la lumière de l'expérience récente où l'on a eu recours à des avances prélevées sur les soldes de trésorerie d'opérations terminées. | UN | ويوصي الأمين العام، فيما يتعلق بالبعثات الـتسع عشرة التي لديها فوائض نقدية، باستبقاء فائض النقدية بهدف توفير السيولة لبعثات حفظ السلام العاملة في ضوء تجربة الاقتراض الداخلي من بعثات حفظ السلام المنتهية التي جرت مؤخرا. |
La diminution de ce montant est due en partie à l'augmentation des avances aux missions de maintien de la paix en activité, qui sont passées de 12 millions de dollars au 30 juin 2010 à 41,5 millions de dollars au 30 juin 2011. | UN | ويعزى هذا الانخفاض جزئياً إلى زيادة في القروض الممنوحة لبعثات حفظ السلام العاملة من 12 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2011 إلى 41.5 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2011. |
Quant à puiser dans les liquidités des missions de maintien de la paix en activité, les textes en vigueur interdisent expressément de recourir à cette pratique qui peut compromettre le financement des besoins opérationnels de ces missions et le paiement des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents. | UN | وقالت ردا على اقتراح بإمكانية استخدام النقدية في بعثات حفظ السلام العاملة من أجل دعم البعثات الجديدة، أن هذه الممارسة محظورة بشكل واضح وفقا للتشريعات ويمكن أن توثر تأثيرا عكسيا على الاحتياجات التشغيلية للبعثات المعنية، وكذلك على المبالغ التي تسدد إلى الدول المساهمة بالقوات. |
En dépit des réticences que lui inspire la pratique des avances internes, elle reconnaît qu'il est parfois difficile au Secrétaire général de trouver un autre moyen de combler le déficit de trésorerie dont pâtissent plusieurs missions de maintien de la paix en activité et le Tribunal pénal international pour le Rwanda du fait que des États Membres ne versent pas leurs quotes-parts. | UN | وبالرغم من قلقها من ممارسة الاقتراض التناقلي فإنها تدرك عدم توفر بدائل للأمين العام في ضوء عدم قيام الدول الأعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة مما أدى إلى وجود عجز نقدي في العديد من بعثات حفظ السلام العاملة وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La situation financière à la fin de 2004 était contrastée. Pendant la plus grande partie de 2005, la situation de trésorerie devrait être plus saine mais on s'attend à devoir de nouveau recourir à des avances internes pendant le dernier trimestre pour financer les activités inscrites au budget ordinaire, les tribunaux et certaines missions de maintien de la paix en activité. | UN | وأضاف أن الصورة المالية في نهاية عام 2004 كانت متباينة، وأنه، رغم توقع تحسن السيولة النقدية خلال الجزء الأكبر من عام 2005، فمن المتوقع أن تكون هناك ضرورة للاقتراض لصالح الميزانية العادية والمحكمتين وبعض بعثات حفظ السلام العاملة خلال الربع الأخير من السنة. |
e) Décider que le fonds sera financé en utilisant une partie des soldes inutilisés et autres revenus et ajustements des opérations de maintien de la paix en activité pour l'exercice budgétaire 2012/13; | UN | (هـ) تقرير أن الصندوق سيجري تمويله باستخدام نسبة معينة من الأرصدة الحرة وغيرها من الإيرادات والتسويات المتعلقة بعمليات حفظ السلام العاملة المندرجة في إطار الفترة المالية 2012/2013؛ |
Le Secrétaire général convient que la position de trésorerie des opérations de maintien de la paix en activité n'est pas directement liée à la question des excédents de trésorerie des missions dont le mandat est terminé. | UN | 13 - ويدرك الأمين العام أن سيولة عمليات حفظ السلام العاملة لا ترتبط ارتباطا مباشرا بمسألة فوائض النقدية في البعثات المنتهية. |
Le Secrétaire général convient que la position de trésorerie des opérations de maintien de la paix en activité n'est pas directement liée à la question des excédents de trésorerie des missions dont le mandat est terminé. | UN | 15 - ويدرك الأمين العام أن السيولة في عمليات حفظ السلام العاملة ليست مرتبطة ارتباطاً مباشراً بمسألة الفوائض النقدية في البعثات المنتهية. |
b) Un montant de 100 millions de dollars pourrait être prélevé sur le solde inutilisé des opérations de maintien de la paix en activité pour l'exercice 2012/13. | UN | (ب) نقل مبلغ 100 مليون دولار من الرصيد الحر لعمليات حفظ السلام العاملة للفترة المالية 2012/2013. |
Le Secrétaire général comprend que la position de trésorerie des opérations de maintien de la paix en activité n'est pas directement liée à la question des excédents de trésorerie des missions terminées. | UN | 11 - ويدرك الأمين العام أن السيولة في عمليات حفظ السلام العاملة ليست مرتبطة ارتباطاً مباشراً بمسألة الفوائض النقدية في البعثات المنتهية. |
Le Secrétaire général propose sinon une autre solution, qui consisterait à créer un fonds de roulement pour répondre aux besoins de trésorerie des opérations de maintien de la paix en activité. | UN | 16 - ويقترح الأمين العام أيضاً خياراً بديلاً وهو إنشاء صندوق لرأس المال المتداول من أجل تلبية الاحتياجات النقدية لعمليات حفظ السلام العاملة. |
b) Un montant de 100 millions de dollars pourrait être prélevé sur le solde inutilisé des opérations de maintien de la paix en activité pour l'exercice 2013/14. | UN | (ب) نقل مبلغ 100 مليون دولار من الرصيد الحر لعمليات حفظ السلام العاملة للفترة المالية 2013/2014. |
Le Secrétaire général proposait que les dépenses pour la période soient réparties entre les opérations de maintien de la paix en activité au prorata du budget de chacune, plutôt que d'être autorisées séparément. | UN | واقترح الأمين العام أن تقسم نفقات الفترة تناسبيا فيما بين فرادى ميزانيات عمليات حفظ السلام الجاري تنفيذها بدلا من اعتمادها بصفة مستقلة. |