"la pauvreté et la promotion" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتعزيز
        
    • الفقر والنهوض
        
    • الفقر وتشجيع
        
    • الفقر والترويج
        
    • الفقر والتشجيع
        
    • الفقر وتنشيط
        
    Il a indiqué que l'élimination de la pauvreté et la promotion de moyens de subsistance durables étaient essentielles pour la réalisation du développement durable. UN وقال إن إزالة الفقر وتعزيز أساليب العيش المستدامة أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Certaines Parties ont fait valoir que la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement social exigent une croissance économique durable. UN وذهب بعض الأطراف إلى التشديد على ضرورة استدامة النمو الاقتصادي من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    La libéralisation du commerce s'était révélée un élément moteur important dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement. UN وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية.
    L’inégalité des revenus est au centre des préoccupations concernant l’atténuation de la pauvreté et la promotion de l’équité. UN والقضية الثانية، أي عدم مساواة الدخول، تتصل جذريا بالاهتمام بتقليل الفقر والنهوض بالانصاف.
    Les pays en développement doivent jouer leur rôle en créant un système financier orienté effectivement vers l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable. UN ويجب أن تقوم البلدان النامية بدورها في إقامة نظام مالي موجه بشكل فعال نحو القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    La réduction de la pauvreté et la promotion d'un développement durable passent nécessairement par des services et des approvisionnements énergétiques propres et abordables. UN يتطلب الحد من الفقر والترويج للتنمية المستدامة خدمات وإمدادات طاقة نظيفة وذات كلفة معقولة.
    Il faut améliorer la coopération internationale pour dégager des solutions appropriées comportant l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement. UN ويتعين تحسين التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حلول تشمل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Ces solutions peuvent donc jouer un rôle décisif dans la réduction de la pauvreté et la promotion d'une croissance viable dans les pays en développement. UN ويمكنها بذلك أن تضطلع بدور حاسم في الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام في البلدان النامية.
    Un principe fondamental en est que l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement durable sont intrinsèquement liées et se renforcent mutuellement. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    L'éducation est un facteur fondamental dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la démocratie, de la tolérance et du développement. UN إن التعليم عامل أساسي في تخفيف الفقر وتعزيز الديمقراطية والتسامح والتنمية.
    L’objectif général du PNAE est que l’aménagement de l’environnement soit inclus à titre de composante importante au programme quinquennal du gouvernement pour l’éradication de la pauvreté et la promotion du développement durable. UN والهدف الإجمالي للبرنامج الوطني لإدارة البيئة هو معالجة الإدارة البيئية بوصفها مكوناً هاماً في البرنامج الحكومي الخمسي الرامي إلى استئصال الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi le Gabon pense qu'il faut relancer l'idée d'un nouveau partenariat basé sur l'équité, de façon à répondre aux aspirations légitimes des peuples, à savoir principalement l'élimination de la pauvreté et la promotion du bien-être. UN ولهذا تعتقــد غابون أن من الضروري أن تُطلق مجددا الفكرة الداعية إلى إقامة شراكة جديدة قائمة على اﻹنصاف، للاستجابة لمطامح الناس المشروعة، المتمثلة أساسا في القضاء على الفقر وتعزيز الرفاه.
    Il est devenu évident que si l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement relèvent de la responsabilité de chaque État, le système des Nations Unies a un rôle conceptuel et promotionnel clef à jouer. UN وقد أصبح جليا أنه، مع أن استئصال الفقر وتعزيز التنمية يظلان مسؤولية واقعة على الدول منفردة، فإن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تقوم به فيما يتعلق بالمفاهيم والترويج لها.
    Pour l'Éthiopie, l'élimination de la pauvreté et la promotion des droits de l'homme constituent les pierres angulaires des stratégies de développement et des réformes démocratiques du pays. UN إن القضاء على الفقر وتعزيز حقوق اﻹنسان هما، بالنسبة إلى اثيوبيا، اﻷساسان اللذان تقوم عليهما استراتيجيات التنمية واﻹصلاحات الديمقراطية للبلد.
    Le Programme d'action a identifié le plein emploi assorti d'une rémunération appropriée en tant que moyen efficace de lutte contre la pauvreté et la promotion de l'intégration sociale. UN وحدد برنامج العمل أن العمالة الكاملة بالاقتران مع أجور مناسبة هي الوسيلة الفعالة لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Ces conférences ont permis de mettre en évidence le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant que centre de coordination face aux problèmes centraux auxquels l'humanité doit faire face, à savoir la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable. UN كما أبرزت دور اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لمعالجة المشاكل اﻷساسية التي تواجه البشرية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Les sept pays de l'Association coopèrent dans divers domaines, y compris la suppression du terrorisme et l'abus des drogues, la préservation de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et la promotion du commerce régional. UN وتشارك بلدان الرابطة السبعة في مختلف ميادين التعاون، بما فيها قمع الارهاب وإساءة استعمال المخدرات والحفاظ على البيئة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التجارة اﻹقليمية.
    La lutte contre la pauvreté et la promotion du développement, qui incombent avant tout aux États, sont aussi la responsabilité du système des Nations Unies. UN وإذا كانت مسؤولية اجتثاث الفقر والنهوض بالتنمية تقع، في المقام اﻷول، على عاتق الدول، فهي أيضا مسؤولية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous rappelons que la République de Chine a joué un rôle positif dans la promotion du commerce mondial, l'élimination de la pauvreté et la promotion des droits de l'homme. UN ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    Ceux-ci se sont concrétisés dans un certain nombre d'événements au début de ce nouveau siècle, lesquels ont attiré l'attention du monde entier sur l'élimination de la pauvreté et la promotion du commerce et du développement durables. UN وأتت هذه ثمارها في بداية القرن الجديد في عدد من المناسبات التي ركزت الاهتمام الدولي على القضاء على الفقر وتشجيع التجارة والتنمية المستدامة.
    Le CAC a réaffirmé que l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'équité, aux niveaux national, régional et international, resteraient les objectifs essentiels dont il s'inspirerait pour contribuer à l'élaboration d'un ordre du jour mondial axé sur les recommandations formulées lors des grandes conférences. UN وكررت لجنة التنسيق الإدارية الإعراب عن أن القضاء على الفقر وتشجيع الإنصاف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي استنادا إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية مازالا الهدفان المهيمنان للمنظومة.
    La réduction de la pauvreté et la promotion d'un développement durable passent nécessairement par des services et des approvisionnements énergétiques propres et abordables. UN يتطلب الحد من الفقر والترويج للتنمية المستدامة خدمات وإمدادات طاقة نظيفة وذات كلفة معقولة.
    Dans le même temps, il consacre des ressources importantes au développement et au renforcement des programmes intégrés de développement pour l'élimination de la pauvreté et la promotion de modes de subsistance différents dans des zones sujettes à la détérioration des sols. UN وتقوم الحكومة، في الوقت نفسه، بتكريس موارد ذات شأن لتطوير وتعزيز برامج تنمية متكاملة من أجل القضاء على الفقر والتشجيع على اﻷخذ بنظم معيشية بديلة في المناطق المنكوبة بتدهور اﻷرض.
    7. Plusieurs représentants ont souligné que la stratégie de mise en oeuvre du Programme pour l'habitat devrait être axée principalement sur l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'intégration sociale, en particulier dans les villes. UN 7 - ذكر عدد من الممثلين أن التركيز الرئيس لاستراتيجية تنفيذ جدول أعمال الموئل ينبغي أن ينصب على استئصال الفقر وتنشيط التداخل والتكامل الاجتماعيْين في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more