"la plupart des institutions" - Translation from French to Arabic

    • معظم المؤسسات
        
    • معظم الوكالات
        
    • معظم مؤسسات
        
    • معظم وكالات
        
    • لمعظم الوكالات
        
    • غالبية المؤسسات
        
    • أغلبية المؤسسات
        
    • ومعظم المؤسسات
        
    • معظم هذه المؤسسات
        
    • لمعظم المؤسسات
        
    • غالبية الوكالات
        
    la plupart des institutions financières y consacrent des ressources importantes, aussi bien humaines que technologiques. UN وتخصص معظم المؤسسات المالية موارد بشرية وتكنولوجية هامة لهذه الفئة من الأصول.
    L’avenir immédiat de la plupart des institutions démocratiques est lourd d’incertitudes. UN وتحيط الشكوك بمستقبل معظم المؤسسات الديمقراطية في الأجل القصير.
    L'interaction entre la plupart des institutions multilatérales et la communauté universitaire est également faible. UN وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف.
    Elle fait observer par ailleurs que cette recommandation aurait peu de portée pratique pour la plupart des institutions spécialisées, et qu'elle semblerait mieux adaptée au cas de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتلاحظ منظمة الأغذية والزراعة أيضا أن هذه التوصية لن يكون لها إلا وزن ضئيل لدى معظم الوكالات المتخصصة، لكونها أكثر ملائمة في السياق العام لأعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    la plupart des institutions de services pour personnes handicapées ont déployé un logiciel en réseau qui permet la conversion du texte visible en braille. UN وقد استحدثت معظم مؤسسات تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة برامجيات شبكية تتيح التحويل بين النصوص المرئية والمكتوبة بطريقة برايل.
    la plupart des institutions des Nations Unies ont pris en compte les questions intéressant les PEID dans leur programme de travail sans recourir nécessairement à un programme spécialement conçu pour ce faire. UN وبادرت معظم وكالات الأمم المتحدة إلى دمج المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج عملها بدون أن تلجأ بالضرورة إلى تكريس برنامج لهذه الغاية.
    Pour la plupart des institutions spécialisées des Nations Unies, la notion de lieu d'affectation est une question qui relève du droit des traités. UN وبالنسبة لمعظم الوكالات المتخصصة التابعة للنظام المشترك لﻷمم المتحدة، يعد مفهوم مقر العمل مسألة تتصل بقانون المعاهدات.
    Ces orateurs ont souligné que la plupart des institutions multilatérales avaient entrepris des réformes et commencé à adopter de nouvelles orientations. UN وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات.
    Ils ont également noté que la plupart des institutions existantes bénéficiaient d'un haut degré d'indépendance. UN كما لاحظوا أنَّ معظم المؤسسات القائمة تتمتع بقدر كبير من الاستقلالية.
    la plupart des institutions culturelles du Gouvernement australien ont mis en place des dispositions garantissant leur accessibilité matérielle aux personnes handicapées. UN ويوجد لدى معظم المؤسسات الثقافية التابعة للحكومة الأسترالية ترتيبات قائمة لكفالة إتاحتها مادياً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    la plupart des institutions actuelles de la gouvernance économique mondiale, conçues il y a plus de 60 ans, sont désormais obsolètes. UN ولقد تشكّلت معظم المؤسسات الحالية للإدارة الاقتصادية العالمية منذ أكثر من 60 عاماً، وأصبحت الآن بائدة.
    la plupart des institutions créées pour les soutenir ont été accusées d'inefficacité et de corruption au profit de groupes puissants. UN وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ.
    En 1995, ont été créés le Conseil national de la femme et la Direction nationale de la femme qui sont des mécanismes sectoriels représentés dans la plupart des institutions publiques. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشئ المجلس الوطني للمرأة واﻹدارة الوطنية للمرأة وهما آليتان قطاعيتان ممثلتان في معظم المؤسسات الحكومية.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs de la plupart des institutions spécialisées reçoivent périodiquement des rapports sur la composition du personnel dans leur organisation. UN فتتلقى الجمعية العامة ومجالس إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تركيبة الموظفين في منظماتها.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs de la plupart des institutions spécialisées reçoivent périodiquement des rapports sur la composition du personnel dans leur organisation. UN فتتلقى الجمعية العامة وهيئات إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تكوين الموظفين في منظماتها.
    L’UNITAR a mis en place et gère un dispositif de coopération avec les départements du Secrétariat de l’ONU et des fonds et programmes ainsi qu’avec la plupart des institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN وقد أنشأ المعهد شبكة للتعاون مع إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج ومع معظم الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهو يحافظ على هذه الشبكة.
    la plupart des institutions de microfinancement ont été créées pour fournir des crédits aux pauvres. UN :: لقد أنشئت معظم مؤسسات التمويل البالغ الصغر من أجل تقديم الائتمانات للفقراء.
    Bien que le Groupe spécial joue un rôle plus actif sur ce point, la plupart des institutions des Nations Unies organisent des rencontres de sensibilisation et d'orientation. UN وبالرغم من أن الوحدة الخاصة تضطلع بدور أكثر فعالية في هذا الصدد، فإن معظم مؤسسات اﻷمم المتحدة تعقد حلقات عمل للتوعية والتوجيه.
    la plupart des institutions spécialisées des Nations Unies, dont l'ONUDI, n'ont pas constitué de réserve en vue des versements à effectuer aujourd'hui ou dans l'avenir. UN ولم تكوّن معظم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة احتياطيا لمواجهة الالتزامات الحالية والمستقبلية.
    Bien que les fonds en provenance du PNUD se soient taris dans le cas de la plupart des institutions spécialisées, le financement de l’UNOPS a enregistré une forte hausse en ce qui concerne les placements de boursiers. UN في حين تناقص تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمعظم الوكالات المتخصصة، فإن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد سجل بدلا من هذا ارتفاعا حادا في عمليات تنسيب الزمالات.
    En particulier, la plupart des institutions publiques ont désigné des centres de conseils ou des conseillers en matière d'harcèlement sexuel comme l'exigent les directives gouvernementales, et les institutions sont de plus en plus nombreuses à élaborer leurs propres manuels sur la prévention du harcèlement sexuel. UN ولقد قامت غالبية المؤسسات العامة، بصفة خاصة، بتحديد مجالس استشارية أو مستشارين في مجال التحرش الجنسي، وفقا لمتطلبات المبادئ التوجيهية الحكومية، كما كانت ثمة زيادة في عدد المؤسسات التي تتولى وضع مبادئ توجيهية خاصة بها في ميدان منع التحرش الجنسي.
    la plupart des institutions nationales ont été très affaiblies et il faudra beaucoup de temps et d'efforts pour reconstituer leurs capacités. Un soutien considérable de la part de la communauté internationale sera nécessaire pour cet effort. UN ضعفت كثيراً أغلبية المؤسسات الوطنية وسيستوجب إعادة بناء قدراتها الكثير من الوقت والجهد؛ ويلزم أن يتوافر لتحقيق هذا الجهد قدر كبير من الدعم من جانب المجتمع الدولي.
    la plupart des institutions s'enorgueillissent de préparer leur rapport annuel, qui est le résultat du bilan auxquelles elles ont procédé. UN ومعظم المؤسسات تفخر بإعداد تقاريرها السنوية التي تستمد مادتها من عملية الجرد هذه.
    La principale difficulté rencontrée par la plupart des institutions régionales est l’insuffisance des ressources, ce qui ne leur permet pas de répondre aux besoins immédiats des États membres. UN وأهم عائق يواجه معظم هذه المؤسسات هو عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لتلبية الاحتياجات العاجلة للدول اﻷعضاء.
    En règle générale, la plupart des institutions gouvernementales mettent en place des politiques d'égalité des sexes qui visent à promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وعلى العموم، فإن لمعظم المؤسسات الحكومية سياسات جنسانية تهدف إلى تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Par ailleurs, dans le rapport du Secrétaire général (A/59/85, par. 37) il est indiqué que la plupart des institutions spécialisées ne peuvent compter que sur des contributions volontaires, dont la majeure partie est affectée à des emplois déterminés. UN زيادة على ذلك، فإن تقرير الأمين العام A/59/85، الفقرة 37) تذكر أن غالبية الوكالات المتخصصة تعتمد على أموال التبرعات، ومعظمها مخصص الأغراض ويعكس أفضليات الجهات المانحة بدلا من الأولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more