On s'est accordé généralement à estimer que la profession comptable fonctionnait à l'échelle mondiale, davantage que toute autre profession. | UN | وكان ثمة فهم عام أن مهنة المحاسبة تسير على أساس عالمي أكثر من أي مهنة أخرى. |
Il convient de noter que j'ai parcouru toutes les étapes de la profession comptable. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تدرجي في مهنة المحاسبة كان أمرا تدريجيا. |
Il a expliqué que cette rubrique était constituée des programmes mondiaux de développement de la profession comptable et de conformité. | UN | وأوضح المتحدث أن هذا الخط يقوم على برامج تطوير مهنة المحاسبة والامتثال على المستوى العالمي. |
Dans d'autres encore, l'enseignement et la formation sont assurés par la profession comptable. | UN | وفي بلدان أخرى، يعتمد احتراف مهنة المحاسبة على الاضطلاع بأنشطة تعليمية وتدريبية. |
En outre, la coopération internationale entre les organismes de réglementation de la profession comptable s'est accrue avec le temps. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تزايد مع مرور الزمن التعاون الدولي فيما بين الجهات التنظيمية لمهنة المحاسبة. |
Les principaux objectifs de la nouvelle organisation seraient le renforcement de la profession comptable en Afrique, l'appui à la création d'organismes comptables professionnels et à leur développement, et l'adoption et l'application de normes. | UN | وقال إن الأهداف الرئيسية للمنظمة الجديدة تشمل تعزيز مهنة المحاسبة الأفريقية، وتيسير إنشاء منظمات المحاسبة المهنية وتطويرها، واعتماد المعايير وتطبيقها. |
Par conséquent, il est encore plus important de faire preuve de responsabilité et de discernement et d'adopter un comportement déontologique conforme aux obligations de la profession comptable. | UN | ولذلك فإن الاجتهاد المسؤول يصبح أكثر أهمية وكذلك السلوك الأخلاقي المتسق مع مسؤوليات مهنة المحاسبة. |
L'intervenant a rendu compte de l'évolution de la profession comptable dans les pays affiliés à l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN). | UN | وعرض المتحدِّث تطورات مهنة المحاسبة في بلدان رابطة أُمم جنوب شرق آسيا. |
La dernière intervenante, qui était une ancienne Présidente de l'ISAR et une spécialiste de longue date du sujet traité, représentait la profession comptable. | UN | أما المتحدِّثة الأخيرة فهي الرئيسة السابقة لفريق الخبراء وخبيرة محنكة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة من العاملين في مهنة المحاسبة. |
C. la profession comptable et la vérification des comptes 11 | UN | جيم - مهنة المحاسبة وأنشطة مراجعة الحسابات 12 |
Plus de 200 participants provenant de 37 pays d'Afrique ont débattu du rôle de la profession comptable dans le développement économique du continent. | UN | وناقش أكثر من 200 مشارك من 37 بلداً أفريقياً دور مهنة المحاسبة في التنمية الاقتصادية لأفريقيا. |
La direction de l'IFAC s'était efforcée de sensibiliser au rôle important que jouait la profession comptable dans le développement et la stabilité économiques. | UN | وقد ظلت قيادة هذا الاتحاد تعمل بنشاط في التوعية بأهمية مهنة المحاسبة للتنمية الاقتصادية والاستقرار الاقتصادي. |
34. La situation de la profession comptable varie grandement selon les pays en développement. | UN | 34- تتفاوت مرحلة تطور مهنة المحاسبة تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان النامية. |
Selon la Fédération internationale des experts-comptables, les domaines de la profession comptable qui doivent être réglementés sont les suivants: | UN | 48- ويرى اتحاد المحاسبين الدولي أن مجالات مهنة المحاسبة التي تحتاج إلى تنظيم هي |
Les Normes internationales d'information financière (IFRS) sont élaborées dans la profession comptable pour mesurer correctement le revenu et les actifs des entreprises. | UN | 14 - توضع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مهنة المحاسبة لقياس الدخل والأصول في الشركات قياسا صحيحا. |
la profession comptable devait surmonter de nombreux obstacles: rémunération variable selon les résultats, lien entre les résultats antérieurs et les prévisions de trésorerie, méthode de la juste valeur ou comptabilité selon le coût historique. | UN | وتواجه مهنة المحاسبة عدداً كبيراً من التحديات، بما في ذلك تغير المكافأة المتصلة بالأداء، والصلة بين الأداء في الماضي والتدفقات النقدية في المستقبل ومحاسبة التكاليف العادلة مقابل المحاسبة التاريخية. |
J'ai ainsi mis mon successeur en position de poursuivre l'expansion de l'Institut, d'adapter tous les examens de comptabilité aux spécificités locales et de préserver l'éthique de la profession comptable. | UN | والتحديات التي خلفتها لخلفي هي زيادة حجم المعهد وعقد جميع امتحانات المحاسبين في مناطق محلية والتحلي بالأخلاقيات في ممارسة مهنة المحاسبة. |
79. Le représentant de la Fédération des experts-comptables européens (FECE) a indiqué que son organisation s'efforçait de rétablir la confiance dans la profession comptable. | UN | 79- وأفاد ممثل الاتحاد الأوروبي للمحاسبين أن المنظمة تعمل حاليا على استعادة الثقة في مهنة المحاسبة. |
L'objectif principal de cet accord était de mettre en place en commun une infrastructure comptable et de renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تحقيق تضافر للجهود في بناء الهياكل الأساسية المحاسبية وتعزيز مهنة المحاسبة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Cette fondation, qui vise à promouvoir la formation, la recherche et le développement de la profession comptable et des services connexes, est une organisation sans but lucratif. | UN | وأنشئ الصندوق لأغراض التعليم والبحوث والتنمية لمهنة المحاسبة والخدمات ذات الصلة، وعلى أساس غير ربحي. |
50. la profession comptable, par l'intermédiaire de l'IFAC, et les organisations internationales de développement comme la Banque mondiale, la CNUCED, etc., ont un rôle important dans le renforcement de l'infrastructure mondiale d'information financière. | UN | 50- وتضطلع الجهات المزاولة لمهنة المحاسبة من خلال الاتحاد الدولي للمحاسبين ومنظمات التنمية الدولية من قبيل البنك الدولي والأونكتاد وغيرهما بدور هام في تعزيز الهياكل الأساسية العالمية للإبلاغ المالي. |