"la surveillance multilatérale" - Translation from French to Arabic

    • المراقبة المتعددة الأطراف
        
    • الرقابة المتعددة الأطراف
        
    • والمراقبة المتعددة الأطراف
        
    • للمراقبة المتعددة الأطراف
        
    • رقابة متعددة الأطراف
        
    • الإشراف المتعدد الأطراف
        
    la surveillance multilatérale des politiques économiques; UN المراقبة المتعددة الأطراف للسياسات الاقتصادية
    De nombreux représentants ont souligné l'importance de la surveillance multilatérale et du processus de coordination qui lui est associé. UN 298 - وسلط العديد من المشاركين الضوء على أهمية المراقبة المتعددة الأطراف وعملية تنسيق السياسات المرافقة لها.
    La surveillance mutuelle exercée par des groupes de pays à participation limitée peut compléter la surveillance multilatérale dont il a été question plus haut. UN ويمكن للمراقبة المتبادلة التي تقوم بها مجموعات البلدان المحدودة العضوية أن تستكمل المراقبة المتعددة الأطراف التي نوقشت أعلاه.
    Plus particulièrement, la crise économique et financière récente a mis en lumière la nécessité de renforcer la surveillance multilatérale. UN وتكلم بصفة خاصة عن الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة فقال إنها أكدت على الحاجة إلى تعزيز الرقابة المتعددة الأطراف.
    Certains ont fait valoir entre-temps qu'il fallait intensifier la surveillance multilatérale des principaux pays développés. UN 18 - وفي الوقت نفسه، تساق الحجج الداعية إلى تكثيف الرقابة المتعددة الأطراف في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de poursuivre la réforme engagée et de renforcer le système financier et monétaire international, notamment dans des domaines comme les réglementations financières et la surveillance multilatérale. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى المضي قدماً في إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي وتعزيزه، ويشمل ذلك مجالات من قبيل تنظيم القطاع المالي والمراقبة المتعددة الأطراف.
    Comme l'économie et les systèmes financiers des différents pays sont étroitement liés entre eux, ces évaluations périodiques approfondies du secteur extérieur sont un aspect critique de la surveillance multilatérale. UN وفي ضوء الروابط المشتركة المتزايدة بين الاقتصادات والنظم المالية، يشكل إجراء تقييمات متعمقة دورية كهذه للقطاع الخارجي جانباً أساسياً للمراقبة المتعددة الأطراف.
    la surveillance multilatérale porte essentiellement sur les conséquences des politiques nationales sur l'environnement mondial et se concentre spécialement sur les taux de change, le commerce extérieur et les flux de capitaux. UN والمجال الذي تركز عليه المراقبة المتعددة الأطراف هو تأثير السياسات الوطنية على البيئة العالمية، مع التأكيد على أسعار الصرف، والتدفقات التجارية وتدفقات رؤوس الأموال.
    Ces dernières années, le FMI a pris plusieurs mesures importantes pour renforcer la surveillance multilatérale. UN 53 - وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات الهامة في السنوات الأخيرة لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف.
    la surveillance multilatérale a encore été améliorée par l'application d'un rapport pilote sur le secteur extérieur de l'économie des principaux pays. UN 61 - وتم تعزيز المراقبة المتعددة الأطراف كذلك عن طريق تقرير تجريبي للقطاع الخارجي عن أكبر الاقتصادات في العالم.
    Le Kazakhstan reconnaît que la réforme a fondamentalement pour objectif de renforcer la surveillance multilatérale et d'améliorer l'analyse des problèmes du secteur financier. UN وأضاف أن كازاخستان تدرك أن الهدف الرئيسي من الإصلاح هو تقوية المراقبة المتعددة الأطراف وتعزيز تحليل قضايا القطاع المالي.
    Par conséquence, l'un des objectifs majeurs d'une réforme, dans ce domaine, est le renforcement de la surveillance multilatérale et l'approfondissement de l'analyse des questions et politiques financières. UN ولذلك فأحد الأهداف الرئيسية المتوخاة من الإصلاح تعزيز المراقبة المتعددة الأطراف وتوسيع نطاق تغطية تحليل مسائل القطاع المالي والسياسات المتعلقة به، وتعميق ذلك التحليل.
    la surveillance multilatérale reste au cœur des efforts de prévention des crises. UN 70 - وتظل المراقبة المتعددة الأطراف مسألة محورية في الجهود الرامية إلى منع نشوب الأزمات.
    Bien que chaque modalité particulière de la surveillance multilatérale s'attache à la mission première de l'institution multilatérale qui exerce la surveillance, elle comporte, la plupart du temps, une dimension liée au développement. UN ورغم تركيز كل طريقة معيَّنة من طرائق المراقبة المتعددة الأطراف على المهمة الأولى للمؤسسة المتعددة الأطراف التي تُنفِّذ المراقبة فإن لمعظمها أبعاداً إنمائية.
    En quatrième lieu, il faudra revoir les modalités de la surveillance multilatérale de façon à inclure dans son domaine de compétence toutes les retombées internationales éventuelles des politiques économiques nationales. UN ورابعها هو الحاجة إلى إعادة النظر في الرقابة المتعددة الأطراف بحيث تشمل في مجال اختصاصها كافة النتائج الدولية غير المباشرة المترتبة على السياسات الاقتصادية الوطنية.
    La Conférence a adopté la décision portant organisation de la surveillance multilatérale dans le cadre de la CEDEAO. UN 18 - واتخذ المؤتمر القرار المتعلق بتنظيم الرقابة المتعددة الأطراف في إطار الجماعة.
    La communauté internationale a poursuivi ses efforts en vue de réformer le système monétaire et financier international dans les domaines clefs de la réglementation et du contrôle financier, de la surveillance multilatérale et de la coordination des politiques macroéconomiques, de la dette souveraine, d'un dispositif de sécurité financière mondiale et du système de réserves internationales. UN 51 - يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده لإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي في المجالات الرئيسية للتنظيم والإشراف الماليين، والمراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، والديون السيادية وشبكة الأمان المالي العالمية، والنظام الاحتياطي الدولي().
    L'évolution de l'architecture internationale de la surveillance multilatérale et de la coordination des politiques repose sur l'étroite collaboration entre le FMI, le Groupe des Vingt, le Conseil de la stabilité financière et les différents organes normatifs. UN 63 - ويستند الهيكل الدولي للمراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات الآخذ في التطور على التعاون الوثيق بين صندوق النقد الدولي، ومجموعة العشرين، ومجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهيئات وضع المعايير.
    Les conseils qui accompagnent la surveillance multilatérale des pays en développement et des pays en transition, de même que les réformes politiques que comporte la conditionnalité des programmes d'ajustement appuyés par le FMI, devraient aussi pouvoir s'accommoder d'un < < éclectisme > > qui prenne en compte comme il convient la situation de chaque pays ainsi que les débats en cours sur les politiques internationales. UN 142 - وينبغي أيضا أن تتيح المشورة المصاحبة للمراقبة المتعددة الأطراف للبلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذا إصلاحات السياسة العامة التي تشمل المشروطية لبرامج التكيُّف التي يساندها صندوق النقد الدولي، مجالا لـ " انتقائية " تعكس على نحوٍ كافٍ حالة كل بلد فضلا عن مناقشات السياسة العامة الدولية الجارية.
    D'autres actions sont nécessaires toutefois, ainsi que l'explique le rapport, qui décrit également les mesures prises pour garantir la surveillance multilatérale. UN غير أنه يلزم المزيد من الإجراءات، كما أوضح التقرير، والذي تناول أيضاً الخطوات المتخذة لضمان رقابة متعددة الأطراف.
    Il est donc essentiel de renforcer la surveillance multilatérale des systèmes monétaire et financier des grands pays industrialisés. UN ولذلك، فأنه يلزم أساساً تكثيف الإشراف المتعدد الأطراف على النظم المالية والنقدية لأهم البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more