"le concert" - Translation from French to Arabic

    • العرض
        
    • الحفل
        
    • الحفلة
        
    • في ما يبذلانه
        
    • موسيقي
        
    • جوقة
        
    • الحفلات الموسيقية
        
    • لحفلة الليلة
        
    En 1996, nous avons obtenu le concert de la mi-temps de la Coupe Grey. Enorme concert. Open Subtitles في عام 1996 حجزنا العرض بين الشوطين في نهائي الكأس الرمادي، حفلة ضخمة
    Tu te souviendras l'avoir perdu dans les coulisses après le concert. Open Subtitles ستذكر أنّك فقدت آلة عزفك في الكواليس بعد العرض
    L'Ambassadeur autrichien est intervenu et tous les invités ont pu sortir de l'ambassade sans encombre après le concert. UN وبناء على تدخل من السفير النمساوي، سُمح لجميع الضيوف بمغادرة السفارة دون تعرضهم لأذى عقب انتهاء الحفل الموسيقي.
    le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. UN وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Je m'excuse. J'étais trop excité pour le concert que je n'ai pas suivi le plan. Open Subtitles لا أنـا آسفة ، تحمست كثيرا حول الحفلة و لم ألتزم بالخطـة
    Quelqu'un a filmé le concert et l'a mis en ligne. Open Subtitles سجل شخص ما الحفلة الموسيقيةَ وأرسلها على الإنترنت
    Réaffirmant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements d'une paix durable et de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المستمر لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Mais une fois le concert terminé, tout le monde rentrait. Open Subtitles ولكن حينما انتهى العرض وعاد الجميع إلى منازلهم.
    Donc je suis allée voir le concert toute seule. Open Subtitles وأنك لن تتمكن من الحضور وذهبت إلى العرض بنفسي
    La fille de l'entrée a dit qu'il avait pris son ticket avant le concert. Open Subtitles حسناً ، السيدة بشباك التذاكر قالت بأنه حصل على تذاكره قبل العرض
    Honnêtement, j'ai hâte de rentrer à la maison et de te voir, mais le concert hier soir était fantastique. Open Subtitles تعرفين ، بأمانه ، لا أستطيع الأنتظار حتى أعود للوطن اليكِ لكن العرض ليلة أمس كان مُدهشاً
    Allez, mec. On en a vraiment besoin pour le concert. Open Subtitles هيا يا صاح، العرض يحتاجه حقاً رجاءً يا رجل
    le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. UN وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. UN وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومــة ألمانيــا وإدارة شــؤون اﻹعلام.
    Au moins ça explique pourquoi tu es si d'accord avec le fait de louper le concert. Open Subtitles على الأقل هذا ما يفسر لماذا كنت على استعداد لذلك لانقاذ على الحفل.
    Bon, je pense qu'on devrait téléphoner et annuler le concert. Open Subtitles حسنا، أظن من الأفضل أن نتصل ونلغي الحفل.
    Tu vas pas casser la main du violoniste avant le concert? Open Subtitles أنت لن تكسر يدّ عازف الكمان قبل الحفلة الموسيقية
    Je voulais te demander pardon d'avoir manqué le concert et aussi te demander ce que t'avait coûté mon billet. Open Subtitles أردت أن أقول انني متأسف لأنني فوت الحفلة و مهما كانت تكلفة التذكرة فسأردها لك
    le concert de la Journée des Nations Unies en 2010 a été dédié aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 19 - خُصصت الحفلة الموسيقية بمناسبة يوم الأمم المتحدة في عام 2010 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réaffirmant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements d'une paix durable et de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Réaffirmant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements d'une paix durable et de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المستمر لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
    Allons, Thomas, le concert le plus salué de l'année a été celui que vous avez dirigé. Open Subtitles لديك بالفعل قائد موسيقي عظيم إنهم محمصين
    le concert s'est bien déroulé dans la zone tampon, mais seuls les membres chypriotes grecs du choeur y ont participé. UN وقد أقيم الحفل في المنطقة العازلة حيث اقتصرت المشاركة على أعضاء جوقة الترتيل من القبارصة اليونانيين.
    le concert à New York, quand Jerry m'a laissé faire une impro. Open Subtitles هل تتذكري صالة الحفلات الموسيقية راديو سيتي عندما كان جيري يتراقص وأنا كنت أشبه أولئك المتأنقين الذاهبين إلى حفلة
    Peut-être es-tu mauvaise parce que tu es excitée par le concert. Open Subtitles ربما كنت تخطئين كثيراً لأنكِ متحمّسة جداً لحفلة الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more