le FNUAP et l'OMS ont continué de participer au Groupe de référence technique du projet de l'UIP sur la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية المشاركةَ في الفريق المرجعي التقني لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي بشأن صحة الأم والوليد والطفل. |
Avec le concours de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le FNUAP et l'OMS ont distribué des préservatifs dans les régions accessibles du pays en vue de promouvoir les pratiques sexuelles sans risques et la planification familiale. | UN | وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واقيات ذكرية في جميع المناطق التي يسهل الوصول إليها في البلد، دعما للممارسات الجنسية المأمونة ولتنظيم الأسرة. |
Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaire, l'UNESCO, le FNUAP et l'OMS ont indiqué qu'ils disposaient de cours sur une base volontaire ou à la demande. | UN | وأبلغ عن الدورات التدريبية الطوعية وحسب الطلب كل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Récemment, le FNUAP et l'OMS avaient décidé de publier ensemble une lettre clarifiant leurs rapports au niveau des pays et précisant leurs rôles et responsabilités respectifs dans le cadre des activités qu'ils devaient conduire en collaboration. | UN | وقرر الصندوق مع منظمة الصحة العالمية في اﻵونة اﻷخيرة إصدار رسالة مشتركة توضح طبيعة العلاقة بينهما قطريا وتحدد أدوارهما ومسؤولياتهما، بما في ذلك طريقة التعامل بين المنظمتين. |
le FNUAP et l'OMS ont organisé de nombreux ateliers régionaux en 2005 et formulé des propositions propres à chaque région. IV. Recommandations communes du PNUD et du FNUAP | UN | وعقد كل من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية عددا من حلقات العمل الإقليمية في عام 2005 كما قدما مقترحات خاصة بكل منطقة. |
Au sujet du VIH et du sida, le représentant de l'UNICEF a indiqué que le Fonds travaillait en contact étroit avec le FNUAP et l'OMS à la mise au point de matériel d'éducation sanitaire destiné aux établissements scolaires. | UN | وتعليقا على موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، قال إن اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع صندوق السكان ومنظمة الصحة العالمية لوضع مواد لتعليم الصحة في المدارس. |
Nombre de ces activités ont été réalisées sur une échelle relativement limitée, mais la programmation commune avec le FNUAP et l'OMS et une collaboration plus étendue avec des ONG aident à les transposer sur une plus grande échelle. | UN | وكان الكثير من هذه الجهود يتم في إطار ضيق نسبيا، وإن ساعدت البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والتعاون الأوسع مع المنظمات غير الحكومية على توسيع نطاق هذه الجهود. |
le FNUAP et l'OMS ont collaboré au renforcement des moyens techniques et humains du Ministère de la santé, des ONG et du secteur des soins de santé primaires dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | وما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية يعملان سويا على تعزيز القدرات الفنية وقدرة الموارد البشرية لوزارة الصحة، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الرعاية الصحية الأولية في مجال الصحة الإنجابية. |
Par la suite, un groupe interorganisations, comprenant le FNUAP et l'OMS ainsi que plusieurs ONG, avait élaboré une trousse d'obstétrique à utiliser dans les situations d'urgence. Cette trousse faisait maintenant partie du catalogue de l'OMS. | UN | وبعد ذلك تعاون فريق مشترك بين الوكالات، شمل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بجانب منظمات غير حكومية مختلفة، في إعداد مجموعة من أدوات الصحة الإنجابية لحالات الطوارئ تم تضمينها الآن في كتالوغ منظمة الصحة العالمية. |
le FNUAP et l'OMS ont été cités en particulier comme des exemples d'institutions susceptibles de faciliter une telle interaction, mais les participants ont précisé que chaque institution des Nations Unies devait adopter une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وأُشير تحديداً إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية باعتبارهما وكالتين هامتين لتيسير هذا التفاعل، لكن المشاركين أوضحوا أنه ينبغي لجميع وكالات الأمم المتحدة اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان. |
le FNUAP et l'OMS se sont employés à accroître l'accès des femmes rurales aux services de santé maternelle et procréative. | UN | 24 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بتعزيز فرص الحصول الميسّر على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية لصالح النساء الريفيات. |
Les accords passés entre le FNUAP et l'OMS ont montré que ce programme peut doter les équipes d'appui d'outils précieux, utilisables au niveau des pays pour accélérer les progrès concernant la santé procréative, la population et le développement et la condition de la femme. | UN | وقد بين الاتفاق بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية أن برنامج الشراكات الاستراتيجية يستطيع أن يزود الأفرقة القطرية بأدوات ذات قيمة يمكن استخدامها على الصعيد القطري لتعزيز التقدم في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، والقضايا الجنسانية. |
L'Institut a également collaboré avec le FNUAP et l'OMS à l'élaboration d'un document de synthèse sur le genre, le vieillissement et la santé, comme suite au processus d'examen et d'évaluation de Beijing. | UN | 46 - ويعمل المعهد أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لإعداد وثيقة استعراضية بشأن نوع الجنس والشيخوخة والصحة، كجزء من عملية استعراض نتائج مؤتمر بيجين. |
le FNUAP et l'OMS ont fourni un appui en matière d'hygiène procréative et de prévention du VIH/sida. | UN | ووفر كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية دعما في مجال الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Plan International est un partenaire important au niveau des collectivités et, au nombre des autres partenaires figurent le FNUAP et l'OMS. | UN | وتُعتبر منظمة Plan الدولية شريكا رئيسيا على مستوى المجتمعات المحلية إلى جانب شركاء آخرين بينهم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
À l'occasion du dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, le FNUAP et l'OMS réalisent actuellement une étude sur les facteurs qui déterminent l'état de santé des femmes âgées et leur accès aux soins. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بإجراء دراسة عن العناصر التي تحدد الحالة الصحية للنساء المسنات، وعن إمكانية حصولهن على الرعاية، كمساهمة في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
L'Institut travaille également avec le FNUAP et l'OMS à l'élaboration d'un document récapitulatif sur les sexospécificités, le vieillissement et la santé, comme suite au processus d'examen et d'évaluation Beijing+10. | UN | 34 - ويعمل المعهد أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بشأن وثيقة استعراض لنوع الجنس والشيخوخة والصحة، تمثل متابعة لاستعراض وتقييم منهاج عمل بيجين بعد مرور عشر سنوات. |
De plus, l'IAC, l'UNICEF, le FNUAP et l'OMS ont conclu un accord de coopération en mai 2005. | UN | وفي أيار/مايو 2005، تم توقيع خطاب اتفاق على التعاون في الأنشطة بين اللجنة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Les participants à la réunion, organisée par le Gouvernement sud-africain, le FNUAP et l'OMS, ont engagé les gouvernements africains à veiller à faire exécuter puis développer des programmes nationaux visant à éliminer la fistule obstétricale et améliorer la santé maternelle. | UN | وحث المشاركون في الاجتماع الذي عقدته حكومة جنوب أفريقيا وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية الحكومات الأفريقية على كفالة تنفيذ وتوسيع البرامج الوطنية لمعالجة ناسور الولادة وتحسين صحة الأمهات. |
Récemment, le FNUAP et l'OMS avaient décidé de publier ensemble une lettre clarifiant leurs rapports au niveau des pays et précisant leurs rôles et responsabilités respectifs dans le cadre des activités qu'ils devaient conduire en collaboration. | UN | وقرر الصندوق مع منظمة الصحة العالمية في الآونة الأخيرة إصدار رسالة مشتركة توضح طبيعة العلاقة بينهما قطريا وتحدد أدوارهما ومسؤولياتهما، بما في ذلك طريقة التعامل بين المنظمتين. |
En Zambie, le FNUAP et l'OMS ont collaboré avec le Ministère de la santé en vue de l'intégration des questions liées aux infections sexuellement transmissibles et au VIH aux protocoles de la planification familiale et aux programmes de formation à l'intention des agents sanitaires. | UN | وفي زامبيا، يعمل الصندوق ومنظمة الصحة العالمية مع وزارة الصحة على إدراج مسائل الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في بروتوكولات تنظيم الأسرة ومناهج تدريب مقدمي الخدمات الصحية. |
Au sujet du VIH et du sida, le représentant de l'UNICEF a indiqué que le Fonds travaillait en contact étroit avec le FNUAP et l'OMS à la mise au point de matériel d'éducation sanitaire destiné aux établissements scolaires. | UN | وتعليقا على موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، قال إن اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع صندوق السكان ومنظمة الصحة العالمية لوضع مواد لتعليم الصحة في المدارس. |