"le gouvernement prévoit de" - Translation from French to Arabic

    • تعتزم الحكومة
        
    • وتعتزم الحكومة
        
    • وتخطط الحكومة
        
    • تخطط الحكومة
        
    • الحكومة تعتزم
        
    • الحكومة تزمع
        
    • تخطيط الحكومة
        
    • لدى الحكومة خطط
        
    • وتنوي الحكومة
        
    • وتزمع الحكومة
        
    • تنوي الحكومة
        
    • تتوقع الحكومة
        
    Suite à l'adoption du projet de loi, le Gouvernement prévoit de créer un comité anti-discrimination au sein de la Commission des relations du travail. UN وبعد اعتماد مشروع القانون، تعتزم الحكومة إنشاء لجنة لمكافحة التمييز منبثقة عن لجنة علاقات العمل.
    Dans la seconde affaire, le Gouvernement prévoit de faire appel de la décision rendue devant le Conseil privé, lequel a confirmé l'arrêt de la Cour dans la première affaire. UN وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى.
    le Gouvernement prévoit de cesser progressivement de financer les activités en matière de population pour céder la place au secteur privé. UN وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص.
    le Gouvernement prévoit de faire construire des centres similaires dans les 75 districts administratifs. UN وتخطط الحكومة لبناء مراكز مماثلة في جميع المقاطعات الإدارية الـ 75.
    En outre, le Gouvernement prévoit de mettre en place une " commission nationale des droits de l'homme " afin d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط الحكومة لإنشاء " لجنة وطنية لحقوق الإنسان " من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Enfin, il n'est pas précisé si le Gouvernement prévoit de soumettre à nouveau cette question à référendum. UN ولم يوضح من جهة أخرى ما إذا كانت الحكومة تعتزم عرض هذه المسألة للاستفتاء من جديد.
    le Gouvernement prévoit de renforcer son action en faveur de la défense et de la promotion des droits des femmes dans l'enseignement et les sciences. UN وفي هذا الصدد تعتزم الحكومة تكثيف العمل على حماية حقوق المرأة في التعليم والعلوم وتعزيزها.
    Pour réaliser le Plan national d'industrialisation, le Gouvernement prévoit de s'appuyer sur des partenariats public-privé, des programmes d'appui au secteur privé et l'octroi de concessions. UN ولهذا الغرض، تعتزم الحكومة الاعتماد على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبرامج دعم القطاع الخاص، ومنح الامتيازات.
    Il se demande de quelle manière le Gouvernement prévoit de concilier la politique à l'égard des femmes et sa politique familiale. UN وتساءل كيف تعتزم الحكومة تحقيق التكامل بين سياستها الجنسانية وسياستها المتعلقة بالأُسرة.
    Enfin, l'orateur demande comment le Gouvernement prévoit de s'attaquer au problème de la représentation des femmes au sein des comités d'entreprise au niveau national et européen. UN وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    En ce qui concerne la justice commerciale, le Gouvernement prévoit de créer un environnement favorable aux investissements locaux et étrangers. UN وفيما يتعلق بالعدالة التجارية، تعتزم الحكومة إنشاء بيئة مؤاتية للاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Les jeunes se mobilisent pour contribuer aux programmes sociaux et le Gouvernement prévoit de donner jusqu'en 2016 la priorité à des emplois de qualité pour les jeunes. UN وجرى حشد الشباب لدعم البرامج الاجتماعية، وتعتزم الحكومة إيلاء الأولوية لتوفير عمالة عالية الجودة للشباب حتى عام 2016.
    le Gouvernement prévoit de mettre en place les procédures internes requises pour ratifier le Protocole après que les modifications proposées auront été adoptées. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكول بعد إقرار التعديلات المقترحة.
    le Gouvernement prévoit de réduire la pauvreté et de dynamiser la croissance dans le secteur agricole au cours des cinq prochaines années. UN وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    le Gouvernement prévoit de relocaliser l'hôpital central national sur un terrain plus élevé. UN وتخطط الحكومة لنقل المستشفي الوطني المركزي إلى مكان مرتفع.
    le Gouvernement prévoit de réviser les arrangements actuels entreprise/éducation. UN وتخطط الحكومة لدراسة ترتيبات المؤسسات والتعليم المعتمدة حاليا.
    D'après le Président de l'Office du tourisme, le Gouvernement prévoit de dépenser 2,3 millions de dollars pour faire connaître l'île. UN 32 - ووفقا لرئيس مجلس السياحة، تخطط الحكومة لتخصيص 2.3 مليون دولار للتسويق.
    Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement prévoit de remédier cette situation. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Il demande à la délégation de donner son avis sur la réglementation des licences et d'indiquer si le Gouvernement prévoit de la réexaminer. UN وطلب إلى الوفد التعليق على لوائح منح التراخيص وذكر ما إذا كانت الحكومة تزمع إعادة النظر فيها.
    La délégation devrait indiquer en détail par quels moyens le Gouvernement prévoit de tenir compte dans sa Constitution et sa législation des questions relatives aux femmes. UN ومن الواجب على الوفد أن يقدم ما يلزم من تفاصيل عن كيفية تخطيط الحكومة لإدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في دستورها وتشريعاتها.
    Elle souhaite savoir si le Gouvernement prévoit de revoir sa législation et, le cas échéant, à quel moment. UN وأعلنت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت لدى الحكومة خطط لاستعراض قوانينها، وفي هذه الحالة، في معرفة متى ستقوم بذلك.
    le Gouvernement prévoit de promulguer une loi interdisant la mutilation génitale des femmes, l'enlèvement et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    le Gouvernement prévoit de renforcer sa politique de suivi et d'évaluation systématiques à tous les échelons : national, provincial et de district. UN وتزمع الحكومة تعزيز ترتيباتها المؤسسية لاجراء عمليات الرصد والتقييم بانتظام، على الصعيد الوطني ومستوى المناطق والمقاطعات.
    Notant également que les rapports font état de violations répétées des droits de l'homme en Angola, l'oratrice demande par quels moyens le Gouvernement prévoit de remédier à ce problème. UN والتقارير قد أشارت أيضا إلى انتهاك حقوق الإنسان في أنغولا بصورة منتظمة، فكيف إذن تنوي الحكومة مواجهة هذه المشكلة.
    Les projets d'amendements que le Gouvernement prévoit de déposer au Parlement courant 2006 permettront de renforcer cette coopération. UN كما أن التعديلات التشريعية المقترحة التي تتوقع الحكومة طرحها على البرلمان ستُزيد من تحسين فعالية التعاون المتبادل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more