"le mandat relatif" - Translation from French to Arabic

    • الولاية المتعلقة
        
    • للولاية المتعلقة
        
    Sa délégation souligne donc que la référence faite au paragraphe 4 n'a pas d'effet sur le mandat relatif aux négociations qui a été convenu à Durban. UN ومن هنا يؤكد وفدها بخصوص الفقرة 4 على أن تلك الإشارة لا تؤثر في الولاية المتعلقة بالمفاوضات التي اتُفق عليها في ديربان.
    D'un autre côté, il estimait que le mandat relatif aux activités d'information qui pouvaient être financées par prélèvement sur le budget des opérations de maintien de la paix devait être clairement énoncé dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN غير أن اللجنة تعتقد أيضا أنه ينبغي توضيح وتحديد الولاية المتعلقة بأنشطة اﻹعلام التي يمكن تمويلها من ميزانيات عملية حفظ السلام، وذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    55. Le Haut Commissaire s'est rendu au Rwanda une deuxième fois, à la mi-août 1994, essentiellement pour renforcer la présence d'observateurs des droits de l'homme requise par le mandat relatif au Rwanda. UN ٥٥ - وزار المفوض السامي رواندا للمرة الثانية في منتصف آب/اغسطس ١٩٩٤ في مهمة يتمثل هدفها اﻷساسي في تعزيز وجود مراقبي حقوق الانسان وفق ما تقتضيه الولاية المتعلقة برواندا.
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1777 (2007) et 1836 (2008) du Conseil. UN ونص المجلس على الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1777 (2007) و 1836 (2008).
    M. Mikayilli (Azerbaïdjan) dit que son pays soutient sans réserve le mandat relatif aux PDIP, en particulier parce qu'il est lui-même affecté par ce déplacement suite à l'occupation étrangère en cours. UN 36 - السيد ميكاييلي (أذربيجان): أعرب عن دعم بلده الكامل للولاية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لأسباب ليس أقلها أنه يعاني منه هو نفسه نتيجة الاحتلال الأجنبي المتواصل.
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1836 (2008) et 1885 (2009) du Conseil. UN وحدد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1836 (2008) و 1885 (2009).
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1871 (2009) et 1920 (2010) du Conseil. UN وقد حدّد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1871 (2009) و 1920 (2010).
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1885 (2009) et 1938 (2010) du Conseil. UN وحدد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1885 (2009) و 1938 (2010).
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1912 (2010) et 1969 (2011) du Conseil. UN وحدّد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1912 (2010) و 1969 (2011).
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1969 (2011) et 2037 (2012) du Conseil. UN وحدّد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1969 (2011) و 2037 (2012).
    Il a rappelé l'engagement pris dans le Consensus de São Paulo de publier le Rapport sur les PMA tous les ans et a évoqué le mandat relatif aux petits pays économiquement vulnérables ainsi qu'aux pays en développement sans littoral et aux pays en développement de transit. UN وأشار إلى الالتزام الذي قُطع في توافق آراء سان باولو بنشر تقرير أقل البلدان نمواً على أساس سنوي، وأشار إلى الولاية المتعلقة بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة والمتعلقة كذلك بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.
    S'il a été dit qu'il fallait définir clairement le mandat relatif aux négociations avant de commencer, il a été noté que les négociations devraient être engagées sans aucune condition préalable quant à leur issue et que les divergences sur les questions telles que la vérifiabilité ou la portée du traité seraient aplanies au fur et à mesure lors des négociations. UN ورغم الإعراب عن ضرورة كفالة وضوح الولاية المتعلقة بالمفاوضات قبل الشروع فيها، فقد أشير إلى أن المفاوضات ينبغي أن تبدأ بدون أية شروط مسبقة بشأن نتائجها وأن الخلافات المتعلقة بمسائل التحقق من تنفيذ المعاهدة ونطاقها يمكن أن تسوى في سياق المفاوضات.
    Le rapport aurait pu indiquer également que le mandat relatif à l'hygiène de vie a été confié principalement à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et que la mise en valeur et la gestion de l'énergie sont généralement liés à de grands projets d'infrastructure qui relèvent essentiellement de la responsabilité des banques de développement. UN وكان باستطاعة التقرير أن يضيف أن الولاية المتعلقة بالصحة البيئية منوطة في المقام الأول بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة الصحة العالمية، وأن تنمية الطاقة وإدارتها مرتبطتان بوجه عام بمشاريع الهياكل الأساسية الكبيرة التي تندرج أساسا في نطاق إختصاص مصارف التنمية.
    Le Conseil des droits de l'homme a examiné le mandat relatif à la situation des défenseurs des droits de l'homme et l'a prorogé dans sa résolution 7/8, en donnant à son responsable le titre de Rapporteur spécial. UN 7 - استعرض مجلس حقوق الإنسان الولاية المتعلقة بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وجددها بإسنادها إلى مقرر خاص في قراره 7/8.
    Enfin, en tant que membre du Groupe d'examen de la Politique de diligence en matière de droits de l'homme, la Représentante spéciale a insisté sur les liens existant avec le mandat relatif aux enfants dans les conflits armés, s'agissant notamment de la possibilité de s'appuyer dans l'évaluation des risques sur certains éléments des plans d'action. UN وأخيراً، وكعضو في فريق الاستعراض المعني بسياسة الأمم المتحدة في مجال بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، أكدت الممثلة الخاصة الصلات مع الولاية المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، بما في ذلك حيثما يكون بإمكان عناصر خطط العمل أن توجّه عمليات تقييم المخاطر.
    Le Conseil des droits de l'homme a examiné le mandat relatif à la situation des défenseurs des droits de l'homme et l'a prorogé dans ses résolutions 7/8 puis 16/5, en énonçant comme suit les attributions du poste dont est chargé le titulaire : UN 14 - استعرض مجلس حقوق الإنسان الولاية المتعلقة بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وجددها بموجب قراريه 8/7 ثم 16/5، وحدد اختصاصات الوظيفة المنوطة بالمكلف بالولاية على النحو التالي:
    Conformément aux dispositions de la résolution 2017 (2013) du Conseil de sécurité, elle a donc repris le mandat relatif à la question des Koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN وهكذا، فعملا بقرار مجلس الأمن 2017 (2013)، تتولى البعثة الولاية المتعلقة بمسألة الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans la résolution 2037 (2012), dans laquelle le Conseil a prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 31 décembre 2012. UN ونص قرار المجلس 2037 (2012) على الولاية المتعلقة بفترة الأداء، الذي مدد فيه المجلس ولاية البعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Mme Ploder (Autriche) dit que son pays a toujours soutenu activement le mandat relatif aux droits humains des PDIP et reste déterminé à promouvoir et à protéger leurs droits. UN 35 - السيدة بلودر (النمسا): قالت إن بلدها ما فتئ يدعم بالفعل الولاية المتعلقة بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، وأنه لا يزال ملتزما بتعزيز حقوقهم وحمايتها.
    le mandat relatif à l'exercice considéré est énoncé dans les résolutions 1802 (2008) et 1867 (2009), par lesquelles le Conseil l'a prorogé jusqu'au 26 février 2010. UN وحدّد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1802 (2008) و 1867 (2009) الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2009.
    h) D'envisager, lorsqu'il réexaminera le mandat relatif au logement convenable, de faire plus explicitement référence à la reconnaissance du droit à un logement convenable en tant que droit de l'homme à part entière, en harmonie avec le travail accompli par les organes conventionnels de l'ONU et le Rapporteur spécial. UN (ح) أن ينظر، عند استعراضه للولاية المتعلقة بالحق في السكن اللائق، في زيادة توضيح الاعتراف بالحق في السكن اللائق كحق قائم بذاته من حقوق الإنسان، بما يتسق مع عمل هيئات معاهدات الأمم المتحدة والمقرر الخاص.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more