| Promouvoir et développer la coopération internationale en vue de prévenir et de ramener à des niveaux acceptables sur le plan écologique les émissions causant la pollution atmosphérique transfrontière et leurs effets. | UN | تشجيع التعاون الدولي وتطويره من أجل منع الانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها التي تسبب الضرر للبيئة، وتخفيض هذه الانبعاثات إلى مستويات مقبولة بيئيا. |
| Une nouvelle culture du travail se met en place dans ces entreprises, ainsi qu'un environnement de production respectueux de la santé des femmes et soucieux de la sécurité sur le plan écologique. | UN | وتسود هذه المؤسسات ثقافة جديدة للعمل، تقوم على جعل الإنتاج مواتياً لصحة المرأة وسلامتها ويوفر بيئة آمنة بيئيا. |
| Dans la région, des millions de personnes extrêmement pauvres vivent sur des terres marginales et fragiles sur le plan écologique. | UN | وفي هذه المنطقة يعيش ملايين الفقراء على أراض حدية الإنتاج وهشة بيئيا. |
| Dans le cas du Soudan, des projets de développement local dans cinq des régions du pays les plus pauvres et les plus fragiles sur le plan écologique ont facilité la création de comités de développement villageois élus qui sont chargés de gérer diverses petites activités agricoles, artisanales et d’élevage au niveau communautaire. | UN | وأما في حالة السودان، فقد ساعدت الخطط المتعلقة بتنمية المناطق على إنشاء لجان إنمائية منتخبة للقرى ﻹدارة مجموعة من اﻷنشطة الصغيرة على مستوى القواعد الشعبية في مجالات الزراعة وتربية المواشي والصناعات الحرفية وذلك في أفقر مناطق البلد وأشدها هشاشة من الناحية البيئية. |
| Il convient également d'appuyer les modes d'agriculture viables sur le plan écologique et les politiques bioénergétiques susceptibles d'assurer la souveraineté alimentaire et énergétique des pays. III. Effets sociaux et environnementaux | UN | وهناك حاجة أيضا إلى دعم سياسات الزراعة والطاقة الحيوية الملائمة من الناحية البيئية والتي تضمن السيادة في مجال الأغذية والطاقة. |
| L'ouverture des marchés a facilité le transfert de technologies et d'idées qui conduit à l'utilisation efficace des ressources naturelles, à l'application de techniques de production plus propres et à des stratégies de gestion efficaces sur le plan écologique. | UN | فقد يسر انفتاح الأسواق نقل التكنولوجيا والأفكار الذي يؤدي إلى كفاءة استخدام الموارد الطبيعية، ونظافة تكنولوجيات الإنتاج، وكفاءة استراتيجيات الإدارة من الناحية الإيكولوجية. |
| Des conséquences sur le plan écologique pourraient également apparaître en cas d'agression contre un navire transportant des matières dangereuses. | UN | ومن الممكن أيضا حدوث آثار على الصعيد الإيكولوجي في حالة وقوع هجوم على سفينة ناقلة للمواد الخطرة. |
| En haute mer, la CNUED demande aux États de préserver les habitats marins et d'autres zones sensibles sur le plan écologique. | UN | وفيما يتعلق بأعالي البحار، يطالب المؤتمر الدول بحفظ الموائل البحرية وغيرها من المناطق الحساسة إيكولوجياً. |
| En mettant en place la base d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, les États ont reconnu leurs responsabilités communes mais différentes au regard de la dégradation de l'environnement mondial, afin de donner la priorité aux plus vulnérables sur le plan écologique. | UN | وفي سبيل وضع اﻷساس لاقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، سلمت الدول بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة، فيما يتعلق بالتدهور البيئي العالمي، بحيث تعطي اﻷولوية ﻷضعف البلدان بيئيا. |
| 59. L'évaluation d'un projet devrait comprendre une analyse de ses effets favorables à l'environnement, ce qui permettrait d'orienter les investissements vers des projets mieux adaptés sur le plan écologique. | UN | ٥٩ - وتدرج الفوائد البيئية في تقييم المشاريع، وبذلك توجه الاستثمارات نحو المزيد من المشاريع السليمة بيئيا. |
| Avant de nous assurer d'avoir édifié un monde plus sûr et prospère, nous devons garder en conscience qu'il nous incombe de léguer à nos enfants une planète équilibrée sur le plan écologique. | UN | وقبل أن يكون بإمكاننا التأكد من أننا أقمنا عالما أكثر أمنا ورخاء لا بد لنا من أن نضع في اعتبارنا الحاجة إلى أن نورث أطفالنا كوكبا متوازنا بيئيا. |
| Si le tourisme vert n’est pas correctement planifié et géré, il peut menacer les régions du monde les plus vulnérables sur le plan écologique, y compris les parcs naturels et les sites du patrimoine naturel mondial. | UN | وفي حالة عدم تخطيط وإدارة السياحة الطبيعية، على نحو سليم، فإنها قد تهدد أضعف المناطق بيئيا بالعالم، وهذه تتضمن المتنزهات ومواقع التراث العالمي الطبيعي. |
| On reconnaît désormais qu’il est nécessaire de gérer les ressources de la Terre dans une optique de viabilité à long terme et de rationalité sur le plan écologique. | UN | وثمة اعتراف اﻵن بالحاجة الى ادارة موارد كوكب اﻷرض على نحو مستدام وحساس بيئيا . |
| Toutefois, il n'est pas certain que si les prix des matières premières augmentaient, les produits forestiers pourraient continuer de concurrencer les produits de substitution; dans ce cas, il conviendrait de se demander si l'utilisation de tels produits de substitution ne serait pas un meilleur choix sur le plan écologique. | UN | ومن غير المؤكد ما إذا كانت ستستطيع المنتجات الحرجية بهذه اﻷسعار المرتفعة من منافسة البدائل، وإذا كان اﻷمر غير ذلك، ستطرح تساؤلات بشأن ما إذا كان استخدام هذه البدائل سيشكل خيارا أفضل بيئيا. |
| Nous devons, pour les générations présentes et futures, faire en sorte que les conditions de vie sur la Terre ne se détériorent pas davantage et que les nouvelles générations aient également la possibilité de vivre sur une planète en bonne santé sur le plan écologique et viable. | UN | ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال المقبلة بضمان ألا يزداد تدهور ظروف المعيشة على كوكب الأرض وأن تتاح للأجيال الجديدة الفرصة نفسها للعيش على كوكب سليم بيئيا ومستدام. |
| En effet, l'industrie du jute et les produits du jute sont moins dommageables, sur le plan écologique, que nombre de produits chimiques et synthétiques. Mais, face à l'usage de plus en plus répandu des fibres synthétiques qui polluent l'environnement, notre industrie du jute est menacée d'extinction. | UN | وصناعة الجوت ومنتجاته أكثر قبولا من الناحية البيئية بالمقارنة بمختلف المنتجات الكيميائية والمركبة، غير أنه في مواجهة التوسع الشديد في استعمال اﻷلياف الصناعية التي تلوث البيئة، فإن صناعة الجوت في بلدنا مهددة بالاندثار. |
| L'objectif général visé consiste à améliorer la production de fruits et de légumes frais de qualité grâce à la mise au point de techniques et de stratégies de lutte qui soient acceptables non seulement sur le plan écologique mais aussi pour les importateurs éventuels de la région du Pacifique. | UN | والهدف العام هو تحسين انتاج الفواكه والخضروات الطازجة العالية النوعية باستحداث أساليب واستراتيجيات للمكافحة تكون مقبولة لا من الناحية البيئية فحسب وإنما أيضا من جانب البلدان المستوردة المحتملة في منطقة المحيط الهادئ. |
| Les connaissances traditionnelles et les systèmes traditionnels d'utilisation des sols se sont avérés être beaucoup plus rationnels sur le plan écologique, solides et complexes que ne le pensaient initialement les non initiés. | UN | 31 - تبين أن المعارف التقليدية والنظم التقليدية لاستغلال الأراضي أكثر ملاءمة من الناحية البيئية وأكثر قدرة على التكيف وأكثر تعقيدا مما كانت تفترضه الجهات الخارجية في البداية. |
| Le rapport du Conseil économique et social revêt une importance particulière pour les pays en développement, notamment pour les pays les moins développés, les pays qui relèvent de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ainsi que pour les petits États insulaires, qui sont très vulnérables sur le plan écologique. | UN | فتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نمواً، والبلدان التي تقع ضمن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والدول الجزرية الصغيرة الضعيفة جدا من الناحية البيئية. |
| La Commission a créé un groupe consultatif spécial sur les questions liées à l'écologie, chargé de réduire les prises accessoires et d'évaluer les effets sur les espèces associées, et a pris des mesures pour réduire l'impact de la pêche sur les espèces connexes sur le plan écologique ainsi que sur les prises accessoires. | UN | أنشأت اللجنة فريقا استشاريا خاصا معنيا بالشؤون ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية، وكلفته بالعمل على تقليل المصيد العرضي وتقييم آثاره على الأنواع المرتبطة بذلك النوع من التون، واتخذت تدابير للحد من تأثير صيد الأسماك على الأنواع ذات العلاقة من الناحية الإيكولوجية وعلى المصيد العرضي. |
| Les membres de la Commission pour la conservation du thon rouge du sud lui communiquent des informations scientifiques ainsi que des informations sur les prises et les statistiques et d'autres données en rapport avec la conservation du thon rouge du sud et des espèces liées sur le plan écologique. | UN | 206 - ويقدم الأطراف في لجنة حفظ التون الأزرق الزعنف الجنوبي المعلومات العلمية وإحصاءات الجهد إلى اللجنة، بالإضافة إلى بيانات أخرى تتعلق بحفظ تون البحار الجنوبية الأزرق الزعنف والأنواع المقترنة به من الناحية الإيكولوجية. |
| Dans les pays développés en revanche, où les habitudes de consommation excèdent la capacité biologique de la Terre, une période de décroissance, une transition volontaire vers une société juste, participative et durable sur le plan écologique, s'impose avant l'émergence d'une économie en état d'équilibre. | UN | أما في البلدان المتقدمة، حيث تتجاوز العادات الاستهلاكية للسكان قدرة الأرض على التحمل، فإن الأمر يحتاج إلى فترة لتوقف النمو، والانتقال الطوعي إلى مجتمع عادل، وتشاركي، ومستدام إيكولوجياً قبل أن يتسنى تحقيق اقتصاد الدولة المستقر. |