| Les immigrants handicapés ont les mêmes droits que les autres participants. | UN | ويتمتع المهاجرون ذوو الإعاقة بنفس حقوق المشاركين الآخرين. |
| Les opinions et les interventions des enfants ont été prises en considération par les autres participants, y compris pour l'élaboration des recommandations du groupe de travail. | UN | وروعيت آراء الأطفال وتدخلاتهم من قبل المشاركين الآخرين وكان لها أثر إيجابي في سياق توصيات الفريق العامل. |
| 2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, les déclarations générales seront limitées à 10 minutes pour les représentants et à 8 minutes pour les autres participants. | UN | 2- ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تحدد مدة البيانات العامة للممثلين بعشر دقائق وللمشتركين الآخرين بثماني دقائق. |
| Les membres du Comité et les autres participants ont été invités à fournir aussi les exemples dont ils pourraient avoir connaissance. | UN | ودُعي أعضاء اللجنة وغيرهم من المشاركين إلى تقديم بعض مما قد يكون لديهم من أمثلة. |
| b) S'assurer que les handicapés ont la possibilité d'organiser des activités sportives et d'y participer, et de bénéficier des mêmes entraînement, formation et ressources que les autres participants; | UN | (ب) ضمان أن تُتاح للمعوقين فرصة لتنظيم الأنشطة الرياضية والمشاركة فيها وتلقي نفس ما هو متاح لغيرهم من المشاركين من تعليم وتدريب وموارد؛ |
| Les prestations périodiques versées à tous les autres participants et à leurs bénéficiaires sont versées mensuellement et d'avance à terme échu. | UN | وتُدفَع الاستحقاقات الدورية لجميع للمشتركين الآخرين وللمستفيدين منهم شهرياً بأثر رجعي مقدماً. |
| Par la suite, les autres participants ont poursuivi la formulation détaillée des spécifications. | UN | وبعد ذلك، واصل المشاركون الآخرون صياغة المواصفات المفصلة. |
| C'est pourquoi les membres de la Commission, ainsi que tous les autres participants, ont soutenu la recommandation de n'apporter aucune modification à la base de calcul du traitement brut. | UN | ولذلك أيّد أعضاء اللجنة وجميع المشاركين الآخرين التوصية بعدم إدخال تغيير على عوامل إجمال الراتب. |
| Ces réunions de haut niveau permettent au Secrétaire général du Conseil de l'Europe de faire bénéficier les autres participants de l'expérience acquise par le Conseil. | UN | وتيسر الاجتماعات الرفيعة المستوى هذه للأمين العام لمجلس أوروبا إطلاع المشاركين الآخرين على خبرة المنظمة. |
| Le gouvernement et le bureau de pays sélectionnent ensemble les autres participants. | UN | وتتخذ الحكومة بالاشتراك مع المكتب القطري قرارا بشأن اختيار المشاركين الآخرين. |
| Pour les prochains cours, le secrétariat fournira à chacun des participants des informations sur les autres participants. | UN | وستعمل الأمانة على تزويد جميع المشاركين في الدورات مستقبلاً بمعلومات عن المشاركين الآخرين فيها. |
| :: Le rassemblement et le partage avec les autres participants de données concernant la production, l'importation et l'exportation de diamants bruts; | UN | :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين |
| Le partage avec tous les autres participants des informations concernant les règles, procédures et textes législatifs pertinents, ainsi que des exemples de certificats nationaux adjoints aux expéditions de diamants bruts. | UN | :: تبادل المعلومات مع جميع المشاركين الآخرين بشأن القواعد والإجراءات والتشريعات ذات الصلة، فضلا عن أمثلة على الشهادات الوطنية التي تُرفق بشحنات الماس الخام |
| 2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, les déclarations générales seront limitées à 10 minutes pour les représentants et à 8 minutes pour les autres participants. | UN | 2 - ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تحدد مدة البيانات العامة للممثلين بعشر دقائق وللمشتركين الآخرين بثماني دقائق. |
| Pour chaque réunion, le tableau indique le nom des membres de la Commission qui y ont participé ainsi que les autres participants provenant du système des Nations Unies, de la société civile et du monde universitaire. | UN | ويورد الجدول أسماء أعضاء اللجنة المشاركين في كل اجتماع وغيرهم من المشاركين من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والجامعيين. |
| Le Processus de Kimberley continue d'inciter les pays donateurs et les autres parties intéressées à continuer d'aider les autres participants au Processus et à informer le coordonnateur de leurs besoins. | UN | 20 - وتواصل عملية كيمبرلي تشجيع البلدان المانحة وسائر الجهات صاحبة المصلحة المعنية على مواصلة توفير المساعدة للمشتركين الآخرين في عملية كيمبرلي وإخطار المنسق باحتياجاتها. |
| Parmi les autres participants figuraient des représentants des milieux universitaires, d'organismes des Nations Unies et d'ONG. | UN | وكان المشاركون الآخرون في هذا الاجتماع ينتمون إلى الجامعات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
| J'ai l'espoir que les autres participants à la Conférence feront eux aussi leur possible pour que la session de 1998 soit active et productive. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة. |
| Des places seront réservées pour les autres participants à la session de la Conférence. | UN | وستُتاح أماكن جلوس محددة بالاسم لسائر المشاركين في دورة المؤتمر. |
| La Fédération de Russie s'est engagée à coopérer efficacement avec la vice-présidence et les autres participants, ainsi qu'avec les représentants de la société civile et de l'industrie. | UN | وأعلن الاتحاد الروسي التزامه بالتعاون الفعال مع نائب الرئيس والمشاركين الآخرين ومع ممثلي المجتمع المدني والدوائر الصناعية. |
| 4. Les personnes handicapées participant aux activités sportives devraient avoir accès à une instruction et à une formation de la même qualité que les autres participants. | UN | ٤ - ينبغي أن تتاح للمعوقين المشتركين في اﻷنشطة الرياضية فرص تعليم وتدريب تعادل في نوعيتها ما يتاح من فرص لﻵخرين. |
| Il le distribue aussitôt que possible aux membres du Comité et à tous les autres participants à la séance. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات. |
| Les délégations et les autres participants qui souhaitent prendre la parole seront invités à manifester leur intention en montrant leur drapeau. | UN | وسيُدعى أعضاء الوفود والمشاركون الآخرون الراغبون في التكلم إلى الإعراب عن عزمهم على ذلك برفع أعلامهم. |
| les autres participants se verront assigner des sièges à leur nom. | UN | وستتاح للمشاركين الآخرين في المؤتمر أماكن معينة خصيصا لجلوسهم. |
| La Nouvelle-Zélande continue de négocier, avec les autres participants concernés, la conclusion d'un accord sur la création d'une organisation régionale de gestion de la pêche dans le Pacifique Sud. | UN | وتواصل نيوزيلندا العمل بالتعاون مع غيرها من المشاركين المهتمين في مفاوضات للتوصل إلى تنظيم إقليمي لإدارة مصايد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |