"les autres participants" - Translation from French to Arabic

    • المشاركين الآخرين
        
    • وللمشتركين الآخرين
        
    • وغيرهم من المشاركين
        
    • لغيرهم من المشاركين
        
    • للمشتركين الآخرين
        
    • المشاركون الآخرون
        
    • سائر المشاركين
        
    • لسائر المشاركين
        
    • والمشاركين الآخرين
        
    • من فرص لﻵخرين
        
    • آخرين مشتركين
        
    • والمشاركون الآخرون
        
    • للمشاركين الآخرين
        
    • للجهات المشاركة الأخرى
        
    • غيرها من المشاركين
        
    Les immigrants handicapés ont les mêmes droits que les autres participants. UN ويتمتع المهاجرون ذوو الإعاقة بنفس حقوق المشاركين الآخرين.
    Les opinions et les interventions des enfants ont été prises en considération par les autres participants, y compris pour l'élaboration des recommandations du groupe de travail. UN وروعيت آراء الأطفال وتدخلاتهم من قبل المشاركين الآخرين وكان لها أثر إيجابي في سياق توصيات الفريق العامل.
    2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, les déclarations générales seront limitées à 10 minutes pour les représentants et à 8 minutes pour les autres participants. UN 2- ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تحدد مدة البيانات العامة للممثلين بعشر دقائق وللمشتركين الآخرين بثماني دقائق.
    Les membres du Comité et les autres participants ont été invités à fournir aussi les exemples dont ils pourraient avoir connaissance. UN ودُعي أعضاء اللجنة وغيرهم من المشاركين إلى تقديم بعض مما قد يكون لديهم من أمثلة.
    b) S'assurer que les handicapés ont la possibilité d'organiser des activités sportives et d'y participer, et de bénéficier des mêmes entraînement, formation et ressources que les autres participants; UN (ب) ضمان أن تُتاح للمعوقين فرصة لتنظيم الأنشطة الرياضية والمشاركة فيها وتلقي نفس ما هو متاح لغيرهم من المشاركين من تعليم وتدريب وموارد؛
    Les prestations périodiques versées à tous les autres participants et à leurs bénéficiaires sont versées mensuellement et d'avance à terme échu. UN وتُدفَع الاستحقاقات الدورية لجميع للمشتركين الآخرين وللمستفيدين منهم شهرياً بأثر رجعي مقدماً.
    Par la suite, les autres participants ont poursuivi la formulation détaillée des spécifications. UN وبعد ذلك، واصل المشاركون الآخرون صياغة المواصفات المفصلة.
    C'est pourquoi les membres de la Commission, ainsi que tous les autres participants, ont soutenu la recommandation de n'apporter aucune modification à la base de calcul du traitement brut. UN ولذلك أيّد أعضاء اللجنة وجميع المشاركين الآخرين التوصية بعدم إدخال تغيير على عوامل إجمال الراتب.
    Ces réunions de haut niveau permettent au Secrétaire général du Conseil de l'Europe de faire bénéficier les autres participants de l'expérience acquise par le Conseil. UN وتيسر الاجتماعات الرفيعة المستوى هذه للأمين العام لمجلس أوروبا إطلاع المشاركين الآخرين على خبرة المنظمة.
    Le gouvernement et le bureau de pays sélectionnent ensemble les autres participants. UN وتتخذ الحكومة بالاشتراك مع المكتب القطري قرارا بشأن اختيار المشاركين الآخرين.
    Pour les prochains cours, le secrétariat fournira à chacun des participants des informations sur les autres participants. UN وستعمل الأمانة على تزويد جميع المشاركين في الدورات مستقبلاً بمعلومات عن المشاركين الآخرين فيها.
    :: Le rassemblement et le partage avec les autres participants de données concernant la production, l'importation et l'exportation de diamants bruts; UN :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين
    Le partage avec tous les autres participants des informations concernant les règles, procédures et textes législatifs pertinents, ainsi que des exemples de certificats nationaux adjoints aux expéditions de diamants bruts. UN :: تبادل المعلومات مع جميع المشاركين الآخرين بشأن القواعد والإجراءات والتشريعات ذات الصلة، فضلا عن أمثلة على الشهادات الوطنية التي تُرفق بشحنات الماس الخام
    2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, les déclarations générales seront limitées à 10 minutes pour les représentants et à 8 minutes pour les autres participants. UN 2 - ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تحدد مدة البيانات العامة للممثلين بعشر دقائق وللمشتركين الآخرين بثماني دقائق.
    Pour chaque réunion, le tableau indique le nom des membres de la Commission qui y ont participé ainsi que les autres participants provenant du système des Nations Unies, de la société civile et du monde universitaire. UN ويورد الجدول أسماء أعضاء اللجنة المشاركين في كل اجتماع وغيرهم من المشاركين من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والجامعيين.
    Le Processus de Kimberley continue d'inciter les pays donateurs et les autres parties intéressées à continuer d'aider les autres participants au Processus et à informer le coordonnateur de leurs besoins. UN 20 - وتواصل عملية كيمبرلي تشجيع البلدان المانحة وسائر الجهات صاحبة المصلحة المعنية على مواصلة توفير المساعدة للمشتركين الآخرين في عملية كيمبرلي وإخطار المنسق باحتياجاتها.
    Parmi les autres participants figuraient des représentants des milieux universitaires, d'organismes des Nations Unies et d'ONG. UN وكان المشاركون الآخرون في هذا الاجتماع ينتمون إلى الجامعات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    J'ai l'espoir que les autres participants à la Conférence feront eux aussi leur possible pour que la session de 1998 soit active et productive. UN ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة.
    Des places seront réservées pour les autres participants à la session de la Conférence. UN وستُتاح أماكن جلوس محددة بالاسم لسائر المشاركين في دورة المؤتمر.
    La Fédération de Russie s'est engagée à coopérer efficacement avec la vice-présidence et les autres participants, ainsi qu'avec les représentants de la société civile et de l'industrie. UN وأعلن الاتحاد الروسي التزامه بالتعاون الفعال مع نائب الرئيس والمشاركين الآخرين ومع ممثلي المجتمع المدني والدوائر الصناعية.
    4. Les personnes handicapées participant aux activités sportives devraient avoir accès à une instruction et à une formation de la même qualité que les autres participants. UN ٤ - ينبغي أن تتاح للمعوقين المشتركين في اﻷنشطة الرياضية فرص تعليم وتدريب تعادل في نوعيتها ما يتاح من فرص لﻵخرين.
    Il le distribue aussitôt que possible aux membres du Comité et à tous les autres participants à la séance. UN وتوزع المحاضر الموجزة في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات.
    Les délégations et les autres participants qui souhaitent prendre la parole seront invités à manifester leur intention en montrant leur drapeau. UN وسيُدعى أعضاء الوفود والمشاركون الآخرون الراغبون في التكلم إلى الإعراب عن عزمهم على ذلك برفع أعلامهم.
    les autres participants se verront assigner des sièges à leur nom. UN وستتاح للمشاركين الآخرين في المؤتمر أماكن معينة خصيصا لجلوسهم.
    La Nouvelle-Zélande continue de négocier, avec les autres participants concernés, la conclusion d'un accord sur la création d'une organisation régionale de gestion de la pêche dans le Pacifique Sud. UN وتواصل نيوزيلندا العمل بالتعاون مع غيرها من المشاركين المهتمين في مفاوضات للتوصل إلى تنظيم إقليمي لإدارة مصايد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more