Dans ce contexte, les deux ministres ont accepté de rencontrer les principaux représentants autochtones des partisans et des opposants de l'intégration. | UN | وفي ذلك السياق وافق الوزيران على الاجتماع بكبار مؤيدي ومعارضي الدمج من مواطني تيمور الشرقية. |
les deux ministres ont pris note de mon intention d'étudier la possibilité d'organiser un tel débat avec des représentants de toutes les composantes de l'opinion publique du Timor oriental. | UN | وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية. |
les deux ministres ont fait le point de la situation en Bosnie-Herzégovine et ont échangé leurs vues sur les événements récents. | UN | واستعرض الوزيران الحالة القائمة مؤخرا في البوسنة والهرسك وتبادلا اﻵراء بشأن التطورات اﻷخيرة. |
Le bureau du Procureur refusa d'accepter cette plainte au motif que ce n'était pas les deux ministres euxmêmes qui avaient maltraité le requérant. | UN | ورفض مكتب المدعي العام قبول هذه الشكوى بحجة أن إساءة معاملة صاحب الشكوى لم تحدث من قِبَل الوزيرين نفسيهما. |
Le bureau du Procureur refusa d'accepter cette plainte au motif que ce n'était pas les deux ministres eux mêmes qui avaient maltraité le requérant. | UN | ورفض مكتب المدعي العام قبول هذه الشكوى بحجة أن إساءة معاملة صاحب الشكوى لم تحدث من قِبَل الوزيرين نفسيهما. |
A cet égard, j'ai réfléchi à diverses idées avec les deux ministres des affaires étrangères. | UN | وقد استطلعت آراء وزيري الخارجية بشأن عدة أفكار في هذا الصدد. |
6. La prochaine série de pourparlers entre les deux ministres des affaires étrangères se tiendra à Genève dans la première moitié du mois de janvier 1995. | UN | ٦ - أما الجولة القادمة من المحادثات بين وزيري الخارجية فستعقد في جنيف خلال النصف اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
les deux ministres ont également convenu de poursuivre les discussions bilatérales en vue de régler la question des pensions de retraite. | UN | واتفق الوزيران أيضا على مواصلة المحادثات الثنائية بينهما لحسم مسألة المعاشات التقاعدية. |
A cette réunion, les deux ministres se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de faciliter le dialogue et d'offrir l'appui nécessaire à la convocation d'un forum à cet effet. | UN | ففي ذلك الاجتماع اطلع الوزيران بايجابية على عزم اﻷمين العام على تيسير ذلك الحوار واتخاذ الترتيبات اللازمة له. |
les deux ministres ont arrêté des mesures en vue de promouvoir les relations bilatérales dans les domaines de l'information et de la culture. | UN | واتفق الوزيران على اتخاذ تدابير لتعزيز العلاقات الثنائية في ميداني اﻹعلام والثقافة. |
les deux ministres ont examiné la situation en Bosnie-Herzégovine et procédé à un échange de vues sur les faits nouveaux intervenus dernièrement dans la région. | UN | وقام الوزيران باستعراض للحالة في البوسنة والهرسك، وتبادلا اﻵراء بشأن آخر التطورات الجارية في المنطقة. |
les deux ministres destitués ont quitté le pays et les accusations portées à leur encontre n'ont pas donné lieu à une enquête. | UN | وقد غادر الوزيران المقالان البلد، ولم يفتح تحقيق بناءً على الادعاءات المذكورة. |
Au cours de leurs échanges, les deux ministres ont abordé différents sujets d'intérêt bilatéral et régional, notamment la situation du golfe de Fonseca. | UN | وفي تبادلٍٍ لوجهات النظر، تطرق الوزيران إلى مسائل ثنائية وإقليمية متنوعة وتناولا بوجه خاص الحالة في خليج فونسيكا. |
Cette requête a été adressée à la Commission européenne par les deux ministres; | UN | وقد وجه الوزيران هذا الطلب إلى المفوضية الأوروبية. |
les deux ministres ont confirmé le souhait de leurs gouvernements de poursuivre les entretiens sous mes auspices et se sont expressément déclarés tout à fait acquis à l'idée que M. Vance poursuive sa mission de bons offices. | UN | وأكد كل من الوزيرين رغبة حكومته في مواصلة المناقشات تحت رعايتي وأعربا صراحة عن تفضيلهما لقيام السيد فانس بمواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
11. Je tiendrai une septième série de pourparlers avec les deux ministres le 16 janvier 1996 à Londres. | UN | ١١ - وسوف أعقد جولة سابعة من المحادثات مع الوزيرين في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في لندن. |
les deux ministres et l'un des ministres adjoints sont des hommes; seulement deux des directeurs sont des femmes, et les directeurs adjoints sont tous des hommes. | UN | المائة وكل من الوزيرين ونائب للوزير في هاتين الوزارتين من الرجال، في حين أن اثنين من المديرين فقط ولا أحد من نواب المدير من النساء. |
Enfin, l'affaire Todoua a été pour les deux ministres un sujet d'entretien lors de leur rencontre à l'occasion de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وختاما، كانت القضية محل حوار في اجتماع عُقد بين وزيري الخارجية بمناسبة انعقاد الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Je tiendrai de nouvelles discussions avec les deux ministres des affaires étrangères le 16 mai 1994 à Genève. | UN | ١١ - وسوف أعقد جولة جديدة من المباحثات مع وزيري الخارجية في جنيف في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
La prochaine réunion que nous tiendrons, les deux ministres des affaires étrangères et moi-même, aura lieu le 17 septembre à New York. | UN | وسيعقد الاجتماع التالي بين وزيري الخارجية وبيني في ١٧ أيلول/سبتمبر في نيويورك. |
Ces documents doivent maintenant être signés par les deux ministres des affaires étrangères. | UN | ومن المنتظر أن يوقع وزيرا الخارجية على هذه الوثائق. |