"les envoyer" - Translation from French to Arabic

    • ترسلها
        
    • ترسل
        
    • إرسالهم
        
    • إرسالها
        
    • أرسلهم
        
    • الإدلاء بها بساعة
        
    • سأرسلهم
        
    • أرسالهم
        
    • إيفادهم
        
    • إيفادهن
        
    • أرسلهما
        
    • إرسال هؤلاء
        
    • يرسلهم
        
    • وإرسالهما
        
    • وسأرسلها
        
    Elles peuvent, si nécessaire, les envoyer par courrier électronique. UN وإذا لزم الأمر، يمكنها أن ترسلها بالبريد الإلكتروني.
    Le médecin doit me les envoyer, mais j'ai encore rien reçu. Open Subtitles لقد طلبت من الطبيبة أن ترسلها بالبريد، لكنها لم تصل بعد.
    Pouvez-vous me les envoyer quand vous les aurez ? Open Subtitles أيمكن أن ترسلها لي ما إن تحصل عليها؟
    Tu veux tous les envoyer à Hanoi ou à Saigon ? Open Subtitles هل تريد أن ترسل جميع أولادي الى هانوي أو سايغون؟
    En ce qui concerne la rééducation et la réinsertion des enfants en conflit avec la loi, la loi sur les mineurs dispose que le tribunal doit les envoyer dans une usine, une exploitation agricole ou un centre spécialisé gouvernemental, qui accepte de les former. UN وفيما يتعلق بسياسة إعادة إدماج المخالفين للقانون وإعادة تأهيلهم، ينص قانون الأحداث على أن ترسل المحكمة الحدث المعني إلى مصنع أو مزرعة أو مركز متخصص مملوك للحكومة يقبل تدريبه.
    C'était plutôt malin de les envoyer à vos amis pour qu'ils les lui transmettent. Open Subtitles كان أمراً ذكيّاً جداً إرسالهم لأصدقائك بالكرنفال وجعلهم يُرسلونها لها خلسة.
    Afin que les déclarations soient disponibles sur le site dans les délais voulus, les délégations sont priées de les envoyer par courrier électronique à l'adresse dpigaweb@un.org. UN ومن أجل تسهيل إتاحة البيانات على الموقع في حينها، ينبغي للوفود أن ترسلها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان dpigaweb@un.org.
    Afin que les déclarations soient disponibles sur le site dans les délais voulus, les délégations sont priées de les envoyer par courriel à dpigaweb@un.org. UN ومن أجل تسهيل إتاحة البيانات على الموقع في حينها، ينبغي للوفود أن ترسلها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان dpigaweb@un.org.
    Afin que les déclarations soient disponibles sur le site dans les délais voulus, les délégations sont priées de les envoyer par courrier électronique à l'adresse : < webcast@un.org > . UN ومن أجل تسهيل إتاحة البيانات على موقع البث الشبكي في الوقت المناسب، ينبغي للوفود أن ترسلها بواسطة البريد الإلكتروني إلى webcast@un.org.
    Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart@un.org. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart@un.org.
    Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart@un.org. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart@un.org.
    Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart@un.org. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart@un.org.
    Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart3@un.org. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart3@un.org.
    Pourquoi est-ce que ces pays qui envoient leurs jeunes commettre des attentats-suicide ne les envoient-ils pas dans des projets humanitaires pour aider à reconstruire l'Iraq au lieu de les envoyer tuer des enfants pour déstabiliser l'Iraq et sa sécurité? UN وإننا نتساءل لماذا لا ترسل بلدان الإمداد الانتحاري شبابها للعمل الإنساني والمساهمة في البناء والإعمار في العراق، بدلا من إرسالهم لقتل الطفولة وتدمير الاقتصاد وتصديع الأمن.
    Pourquoi les envoyer ici ? Open Subtitles لماذا ترسل لهم هنا؟
    Une autre mesure à prendre consistera à publier les recommandations figurant dans le rapport du groupe et à les envoyer aussi bien aux États Membres représentés au sein du Conseil qu’aux missions permanentes accréditées dans des capitales autres que Vienne. UN والخطوة اﻷخرى المفيدة في هذا السبيل هو أن يتم نشر التوصيات التي يتضمنها تقرير الفريق وأن ترسل تلك التوصيات الى الدول اﻷعضاء الممثلة في المجلس ، والى البعثات الدائمة في عواصم أخرى ، عدا فيينا .
    Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart6@un.org. UN وعلى الوفود الراغبة في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال البوابة الموفرة للورق أن ترسل نسخة منها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان papersmart6@un.org.
    Les femmes éduquées ont moins d'enfants, et sont plus enclines à les envoyer à l'école. UN وتنجب النساء المتعلمات عددا أقل من الأطفال وينزعن أكثر إلى إرسالهم إلى المدرسة.
    J'ai uniquement utilisé ce téléphone pour prendre les photos et te les envoyer. Open Subtitles انا فقط إستخدمت ذلك الهاتف المحمول لإلتقاطها و إرسالها لك عبر البريد الإلكتروني
    Je ne peux prendre le risque. Je pourrais les envoyer dans une embuscade. Open Subtitles أنا فقط لا أستطيع أن أخاطر بالامر,يا ميجور,قد أرسلهم الى كمين
    Si trois hommes sages se pointent sur des chameaux, je saurai où les envoyer. Open Subtitles حسناً، إذا ظهر 3 رجال على جِماّل سأعرف أين سأرسلهم.
    Je peux éloigner vos peurs ou je peux les envoyer gratter à votre porte. Open Subtitles أستطيع إبعاد مخاوفكم أو أستطيع أرسالهم ولعابهم يسيل على أعتاب بيوتكم
    Étant donné que les représentants spéciaux doivent aller vite en besogne, il a été proposé qu'avant de les envoyer sur place, il conviendrait normalement de les obliger à se rendre dans les centres régionaux et les capitales concernées. UN وبما أن الممثل الخاص ينبغي أن يبدأ العمل بسرعة واقتدار، فقد اقترح أن يُطلب على نحو روتيني من الممثلين الخاصين أن يزوروا العواصم الإقليمية الهامة والأخرى ذات الصلة، قبل إيفادهم.
    C'est ainsi qu'il est interdit de faire faire des heures supplémentaires aux femmes enceintes et aux femmes ayant des enfants âgés de moins de 3 ans, de les faire travailler les week-ends et les jours fériés officiels et de les envoyer en mission. UN وبالتالي يحظر على الحوامل والأمهات ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات العمل ساعات إضافية وفي أيام العطلة الأسبوعية وفي العطلات الرسمية، كذلك يحظر إيفادهن في مهام خاصة.
    Il vient de les envoyer. Ce boulot est prioritaire. Open Subtitles و قد أرسلهما للتو هذا العمل على أقصى درجات الأهميّة
    Vous voulez les envoyer là-haut. Open Subtitles الأن , تريد إرسال هؤلاء الأولاد الى الفضاء , حسنا
    Je pensais régler le problème en éliminant celui qui continue à les envoyer. Open Subtitles ففكرت أن أقضي على الأمر من جذوره بالقضاء على الرجل الذي يرسلهم
    Les délégations qui souhaitent envoyer des photographies en couleur par la voie électronique doivent numériser la lettre officielle et la photographie, et les envoyer dans un seul message à l'adresse : curran@un.org. UN 20 - وينبغي للوفود الراغبة في إرسال صور ملونة بالبريد الإلكتروني نسخ الرسالة الرسمية والصورة بجهاز ماسح ضوئي، وإرسالهما إلى العنوان التالي: curran@un.org.
    Il y a eu un imprevu. Je vais les envoyer tout de suite. Open Subtitles سيدتي القاضية، حدث تأخير غير متوقع وسأرسلها فوراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more