"les informations les plus récentes sur" - Translation from French to Arabic

    • أحدث المعلومات عن
        
    • آخر المعلومات عن
        
    • أحدث المعلومات المتعلقة
        
    • بأحدث المعلومات عن
        
    • على معلومات مستوفاة عن
        
    • أحدث المعلومات في
        
    • ويمكن الاطلاع على آخر
        
    De plus, la Division de la population a collaboré avec la Division de la promotion de la femme et la Division des politiques sociales et du développement social à l'élaboration d'une note spéciale sur les informations les plus récentes sur le vieillissement de la population et les femmes âgées. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت شعبة السكان مع شعبة النهوض بالمرأة وشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية في إعداد مذكرة خاصة عن أحدث المعلومات عن شيخوخة السكان والمسنات.
    Des outils de recherche en ligne permettront au Service des achats de recueillir les informations les plus récentes sur les fournisseurs, ainsi que sur leurs dirigeants et sur les sociétés qui leur sont affiliées. UN وتشمل هذه التدابير استخدام دائرة المشتريات أدوات البحث على الإنترنت التي تقدم أحدث المعلومات عن الموردين والأعضاء المنتسبين والمسؤولين الرئيسيين.
    les informations les plus récentes sur les décaissements effectués au titre de projets du Cadre de coopération intérimaire, par bailleur et par domaine, en date du 30 septembre 2006, sont jointes en tant qu'annexe II. UN ويتضمن المرفق الثاني أحدث المعلومات عن المدفوعات لمشاريع إطار التعاون المؤقت، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006.
    Il communiquera les informations les plus récentes sur ses travaux en ce sens dans son rapport périodique au Conseil de sécurité. UN وستوفّر اللجنة آخر المعلومات عن هذه الجهود في تقريرها الدوري الذي تقدمه إلى مجلس الأمن.
    Grâce à une interface cartographique, ce site dirige l'utilisateur vers les informations les plus récentes sur les incendies dans le monde entier UN ويقدم الموقع الشبكي خريطة وصل بينية لارشاد المستعملين إلى آخر المعلومات عن الحرائق في جميع أنحاء العالم.
    Réalisée avec le concours financier du FNUAP, cette étude utilise les informations les plus récentes sur les structures de la fécondité et sur la survie des enfants, collectées par le programme d'enquêtes démographiques sur la santé, et fait bien apparaître l'existence de relations cohérentes entre le comportement procréateur et la survie des enfants. UN وفي إطار استخدام أحدث المعلومات المتعلقة بأنماط الخصوبة وبقاء الطفل، التي جمعها برنامج الدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية، يلاحظ أن التقرير يتضمن الوثائق المتصلة باستمرارية بعض العلاقات القائمة بين السلوك التناسلي وبقاء الطفل.
    L'État partie devrait également communiquer au Comité les informations les plus récentes sur les affaires de M. Rashid et de M. Mohamed. UN كما ينبغي لها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن قضيتي السيد راشد والسيد محمد.
    La Commission a institué la pratique d'inviter le Président ou un membre du Conseil, s'il est présent à Genève pendant la session de la Commission en mars/avril, à présenter au titre du point pertinent de son ordre du jour, les informations les plus récentes sur la situation financière du Fonds et à encourager les participants à verser des contributions avant la réunion du Conseil en mai. UN وقد أرست اللجنة ممارسة دعوة رئيس مجلس الأمناء أو عضو من أعضائه، في حالة وجوده في جنيف أثناء انعقاد دورتها في آذار/مارس - نيسان/أبريل، إلى إطلاعها، في إطار بند جدول الأعمال المتصل بالموضوع، على معلومات مستوفاة عن حالة الصندوق المالية، وتشجيع المشاركين على دفع تبرعاتهم قبل اجتماع المجلس في أيار/مايو.
    Pour sa part, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement assiste constructivement le Comité, en ce sens que, chaque fois qu'il importe de prendre une décision sur des aspects étroitement liés à l'exécution du plan-cadre, il communique les informations les plus récentes sur l'état d'avancement et transmet les avis des chefs de chantier. UN كما أن مشاركة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر توفر مساعدة بناءة في المجالات التي يتم فيها إيراد أحدث المعلومات عن تنفيذ مشروع المخطط ومدخلات من المديرين المسؤولين عن أعمال البناء للاستفادة منها في عملية اتخاذ القرار بشأن القضايا ذات الصلة الوثيقة بتنفيذ المخطط العام.
    c) Échanger les informations les plus récentes sur les techniques utilisées par les terroristes; UN (ج) تبادل أحدث المعلومات عن التقنيات المستخدمة من قبل الإرهابيين؛
    d) Échanger les informations les plus récentes sur l'action antiterroriste, ainsi que sur les équipements et les techniques utilisés à cet égard; UN (د) تبادل أحدث المعلومات عن إجراءات مكافحة الإرهاب والمعدات والتقنيات المستخدمة في ذلك؛
    Le lien vers ONU - Problèmes mondiaux sera l'un des chemins de la navigation sur le site. La nouvelle conception est de créer des contenus attrayants donnant aux visiteurs les informations les plus récentes sur les différentes pages du site. UN وستتيح إعادة التصميم للمستعمل مزيدا من المعلومات بعدد أقل من النقرات.وستكون وصلة القضايا العالمية للأمم المتحدة أحد مسارات التنقل في الموقع.ويتجه النهج الجديد نحو استحداث محتوى شبكي جذاب يقدم للزائرين أحدث المعلومات عن مختلف صفحات الموقع.
    23. Si le guichet unique fait office de point de contact pour obtenir les informations les plus récentes sur les règlements à appliquer et formalités à accomplir, il réduira le coût administratif des transactions commerciales et encouragera les opérateurs à une plus grande discipline. UN 23- وإذا ما استخدمت النافذة الوحيدة كمركز وصل للحصول على أحدث المعلومات عن قواعد التجارة ولوائحها ومتطلبات الامتثال السارية، لأفضت إلى خفض التكاليف الإدارية للمعاملات التجارية وتشجيع التجار على زيادة الامتثال لها.
    On trouve sur la nouvelle planche les informations les plus récentes sur le VIH/sida pour tous les pays du monde, y compris les mesures gouvernementales prises pour faire face à l'épidémie, le nombre de personnes vivant avec le VIH, la prévalence du VIH parmi les adultes, le nombre de décès dus au sida et le nombre d'orphelins imputable à la maladie. UN وتتضمن اللوحة الجدارية أحدث المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع بلدان العالم، بما في ذلك التدابير التي تطبقها الحكومات في التصدي للوباء، وعدد المصابين به، ومعدلات انتشاره بين الكبار، وعدد الوفيات واليتامى بسببه.
    Le site présente maintenant une interface qui guide l'utilisateur vers des cartes fournissant les informations les plus récentes sur les incendies survenant dans le monde entier. UN ويقدم الموقع الشبكي الآن خريطة سطحية لارشاد المستعملين إلى آخر المعلومات عن الحرائق في جميع أنحاء العالم.
    La planche murale présente les informations les plus récentes sur les politiques adoptées en matière de migrations internationales dans tous les pays et les régions du monde. UN ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم.
    La représentante du Gabon a pris connaissance avec intérêt de l'examen à mi-parcours du programme concernant son pays, notant que les informations les plus récentes sur la situation des enfants et des femmes étaient encourageantes, même si des problèmes subsistaient. UN 277 - ورحبت ممثلة غابون باستعراض منتصف المدة للبرنامج القطري لغابون وأشارت إلى أن آخر المعلومات عن حالة الأطفال والمرأة تدعو للتشجيع بالرغم من وجود بعض أوجه النقص.
    À sa session d'octobre 2001, le Comité examinera le rapport de l'Afghanistan comme il l'a déjà décidé. Il prendra en compte à ce moment les informations les plus récentes sur le pays, s'il en est. UN واختتم كلمته قائلاً إن اللجنة ستفحص تقرير أفغانستان كما قررت ذلك في دورتها المنعقدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وإنها ستأخذ عندئذ أحدث المعلومات المتعلقة بالبلد في الحسبان.
    Le Comité consultatif recommande que les informations les plus récentes sur le montant total des éléments de passif soient communiquées à l'Assemblée générale au moment de son examen du rapport sur l'exécution du budget de la MINUS pour 2011/12 (voir par. 18). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدَّم إلى الجمعية العامة أحدث المعلومات المتعلقة بإجمالي الالتزامات لدى نظر الجمعية في تقرير أداء البعثة للفترة 2011/2012 (انظر الفقرة 18 أدناه).
    L'État partie devrait également communiquer au Comité les informations les plus récentes sur les affaires de M. Rashid et de M. Mohamed. UN كما ينبغي لها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن قضيتي السيد راشد والسيد محمد.
    La Commission a institué la pratique d'inviter le Président ou un membre du Conseil, s'il est présent à Genève pendant la session de la Commission en mars/avril, à présenter au titre du point pertinent de son ordre du jour, les informations les plus récentes sur la situation financière du Fonds et à encourager les participants à verser des contributions avant la réunion du Conseil en mai. UN وقد أرست اللجنة ممارسة دعوة رئيس مجلس الأمناء أو عضو من أعضائه، في حالة وجوده في جنيف أثناء انعقاد دورتها في آذار/مارس - نيسان/أبريل، إلى إطلاعها، في إطار بند جدول الأعمال المتصل بالموضوع على معلومات مستوفاة عن حالة الصندوق المالية، وتشجيع المشاركين على دفع تبرعاتهم قبل اجتماع المجلس في أيار/مايو.
    On trouvera les informations les plus récentes sur ce sujet dans le rapport sur l'évaluation des informations concernant le SPFO, ses sels et le FSPFO que le Secrétariat est en train d'établir pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN وترد أحدث المعلومات في تقرير تقييم المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني الذي ستعده الأمانة لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    les informations les plus récentes sur les événements intéressant l'ONU peuvent être consultées sur le site Web du Centre de nouvelles ONU ( < www.un.org/french/newscenter > ) qui offre également une version communiquée par courrier électronique. UN ويمكن الاطلاع على آخر التطورات المتصلة بالأمم المتحدة في موقع مركز الأمم المتحدة للأخبار على الإنترنت www.un.org.news، الذي يقدم أيضا نسخة منها عن طريق البريد الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more