"les institutions universitaires" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • المؤسسات الجامعية
        
    • الهيئات الأكاديمية
        
    • والهيئات الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الجامعية
        
    Il a assuré aux représentants des organisations non gouvernementales que la Coalition travaillait essentiellement en concertation, notamment avec les institutions universitaires. UN وأكد لممثلي المنظمات غير الحكومية أن الائتلاف كان متعاوناً بشكل كبير، بما في ذلك مع المؤسسات الأكاديمية.
    les institutions universitaires, entre autres, sont particulièrement actives et le secteur privé s'est lui aussi associé à cette réflexion. UN وتنشط المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث الأخرى بصورة خاصة في هذا المجال، ويشارك القطاع الخاص أيضاً.
    On accordera une plus grande attention aux activités visant à sensibiliser davantage la société indienne aux questions de réfugiés et à encourager la diffusion du droit des réfugiés dans les institutions universitaires et les organisations professionnelles. UN وسيولى اهتمام متزايد لإذكاء وعي المجتمع المدني الهندي بقضايا اللاجئين وتشجيع توزيع قانون اللاجئين على المؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية.
    Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. UN واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Les instituts de recherche et les institutions universitaires, notamment ceux du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI); UN :: مؤسسات البحث والمؤسسات الأكاديمية وخاصة الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية.
    Les autres sources d'information sont les organisations non gouvernementales et à but non lucratif et les institutions universitaires. UN وثمة مصادر أخرى للمعلومات، تشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية.
    les institutions universitaires jouent divers rôles dans la prévention de la cybercriminalité, notamment en formant des spécialistes, en élaborant des règles de droit, des politiques et des normes techniques et en mettant au point des solutions. UN وتؤدي المؤسسات الأكاديمية مجموعة متنوعة من الأدوار في منع الجرائم السيبرانية، من خلال أمور منها تثقيف المهنيين وتدريبهم ووضع القوانين والسياسات والعمل على تطوير المعايير والحلول التقنية.
    Toutes les organisations pertinentes, notamment les institutions universitaires, diplomatiques et de recherche, ainsi que les médias, doivent contribuer à cet effort. UN كما يجب على جميع المنظمات ذات الصلة، بما فيها المؤسسات الأكاديمية والدبلوماسية والبحثية ووسائط الإعلام المساهمة في هذا الجهد.
    Le Comité relève à cet égard que l'État partie a indiqué que les institutions universitaires peuvent mener des études sur la question. UN وتحيط اللجنة علماً، في هذا الصدد، بأن الدولة الطرف أشارت إلى أن المؤسسات الأكاديمية لا تمنع من إجراء أبحاث في هذا المجال.
    Une coopération a été inaugurée notamment avec les institutions universitaires finlandaises, norvégiennes et suédoises dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la diplomatie et des affaires humanitaires. UN وتم الشروع، في جملة أمور، في التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في السويد وفنلندا والنرويج في ميادين السلام والأمن والديبلوماسية والشؤون الإنسانية.
    En outre, la stratégie visera essentiellement à renforcer la collaboration avec les institutions universitaires et de recherche africaines par le biais d'activités et de programmes conjoints tels que séminaires, ateliers et échanges de personnel. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال أنشطة وبرامج مشتركة من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين.
    La spécialisation est inévitable dans certains domaines. La CDI ne devrait pas se contenter de reprendre des travaux qui sont réalisés tout aussi bien par les institutions universitaires. UN فالتخصص في بعض المجالات أمر حتمي، ولا ينبغي للجنة أن تكرر ببساطة نوعية الأعمال التي يمكن بنفس القدر إنجازها جيداً في المؤسسات الأكاديمية.
    De même, des efforts seront faits pour faciliter la mise en réseau et, en particulier, resserrer les liens avec les institutions universitaires, les ONG et les centres de réflexion aux fins des activités de coopération technique. UN كما سيُبذل مزيد من الجهود لتعزيز إقامة الشبكات، وبخاصة إقامة الروابط مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الفكر في مجال تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    On aidera les associations professionnelles et les institutions universitaires, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, à promouvoir la modernisation et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Ce fonds sera un partenariat public-privé et nous engageons tous les autres pays, le secteur privé, les fondations et les institutions universitaires, à apporter leur contribution propre - financière, en nature et sous forme de compétences partagées. UN وسيشترك في هذا الصندوق القطاعين العام والخاص وإننا ندعو البلدان الأخرى، والقطاع الخاص، والهيئات، والمؤسسات الأكاديمية إلى المساهمة في هذا الصندوق - مساهمة مالية وعينية ومن خلال الخبرات المشتركة.
    Il faut en outre mobiliser ainsi les énergies de tous les acteurs, notamment le secteur privé, les fondations philanthropiques, les organisations non gouvernementales, les institutions universitaires et culturelles et les autres composantes de la société civile. UN ويجب أيضا أن يعبئ هذا الجهد طاقات جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك بصورة خاصة القطاع الخاص، والمؤسسات الخيرية، والمنظمات غير الحكومة، والمؤسسات الأكاديمية والثقافية، وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    Il fallait convaincre les dirigeants, les parlements, les juges, les organisations de la société civile, les médias et les institutions universitaires de la nécessité d'abolir la peine capitale. UN وينبغي للقادة والبرلمانات والقضاة ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام والمؤسسات الأكاديمية أن تكون مقتنعة بضرورة إلغاء عقوبة الإعدام.
    les institutions universitaires sont tenues de se conformer aux modalités d'octroi de visas d'entrée au Royaume-Uni. UN 45 - والمؤسسات الأكاديمية مُلزمة بالامتثال لمقتضيات حصول الطلبة على تأشيرة لدخول المملكة المتحدة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique met au point le programme de travail du Centre de formation en collaboration avec les jeunes, les institutions universitaires et la société civile. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على تطوير أعمال مركز التدريب بالتعاون مع الشباب والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Il est mentionné dans les rapports que les institutions universitaires et les centres de recherche ont été mis à contribution dans le cadre de l'établissement des systèmes d'évaluation et de suivi. UN 49- وأشارت التقارير إلى أنه قد تم إشراك المؤسسات الجامعية ومراكز البحوث في إطار إنشاء أنظمة التقييم والمتابعة.
    e) Il faut que l'IAPWG interagisse davantage avec d'autres entités chargées des achats dans le secteur public et le secteur privé et avec les institutions universitaires compétentes, afin de se tenir au courant des pratiques, innovations et tendances existant à l'extérieur du système des Nations Unies. UN (ه( يلزم للفريق العامل أن يتواصل أكثر مع كيانات أخرى في قطاع المشتريات العامة والخاصة ومع الهيئات الأكاديمية ذات الصلة كيما يواكب الممارسات والابتكارات والاتجاهات في البيئة الخارجية.
    Le Comité a été informé que, après deux années d'activité, il a été démontré que les services du Conseiller spécial étaient nécessaires à plein temps pour assurer une liaison ininterrompue de haut niveau avec les organismes des Nations Unies, les institutions universitaires et les organisations régionales et non gouvernementales. UN وأُبلغت اللجنة أنه بعد عامين من العمليات تبينت الحاجة إلى وجود مستشار خاص يعمل بدوام كامل لكفالة تواصل الاتصال الرفيع المستوى مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والهيئات الأكاديمية وغير الحكومية.
    À cette fin, la Malaisie applique un programme national de développement de la famille en collaboration avec la société civile, notamment les ONG, les milieux d’affaires et les institutions universitaires. UN ولتحقيق ذلك، تقوم الحكومات الماليزية بتطبيق برنامج وطني لتنمية اﻷسرة بالتعاون مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأوساط أصحاب اﻷعمال، والمؤسسات الجامعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more