"les membres du réseau" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء الشبكة
        
    • أعضاء شبكة
        
    • المشاركين في الشبكة
        
    • بأعضاء الشبكة
        
    • أعضاء من الشبكة
        
    • الأعضاء في شبكة
        
    • أعضاء الشبكات
        
    • وأعضاء الشبكة
        
    les membres du réseau rendent compte de leurs activités à leurs mandants, notamment par le biais des réunions du Processus consultatif. UN ويقدم أعضاء الشبكة تقارير عن أنشطتها إلى دوائرهم التأسيسية، بما في ذلك من خلال اجتماعات العملية الاستشارية.
    les membres du réseau ont été invités à participer à l'atelier et au débat thématique tenu pendant la dix-neuvième session de la Commission. UN ودعي أعضاء الشبكة إلى حضور حلقة العمل والمناقشة المواضيعية اللتين عقدتا أثناء الدورة التاسعة عشرة للجنة.
    Une plateforme logicielle élargie a été mise en place pour faciliter les relations entre les membres du réseau et les participants aux stages. UN وقد أُنشئ منتدى موسع على شبكة الإنترنت لتيسير التفاعل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية.
    Au Zimbabwe, les membres du réseau des jeunes contre la corruption ont systématisé la responsabilisation et la transparence au sein des organisations non gouvernementales axées sur les jeunes. UN وفي زمبابوي، رسخ أعضاء شبكة الشباب لمكافحة الفساد مفهومي المساءلة والشفافية داخل المنظمات غير الحكومية الشبابية.
    Enfin, les membres du réseau Sécurité humaine souhaitent qu'il soit pris acte de leur appui à l'initiative concernant une résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. UN وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    les membres du réseau ont suggéré qu'une équipe spéciale soit formée pour conseiller quant aux possibilités d'améliorer et de mettre en œuvre les politiques institutionnelles. UN واقترح أعضاء الشبكة تكوين فرقة عمل لإسداء المشورة بشأن إمكانات تحسين السياسات المؤسسية وتنفيذها.
    Des initiatives ont été prises pour faciliter l'échange de données d'expérience et de savoir entre les membres du réseau. UN واتجهت الجهود نحو تبادل الخبرات والمعرفة بين أعضاء الشبكة.
    les membres du réseau désigneront les représentants de l'équipe spéciale qui se réunira deux fois par an afin de planifier les activités du réseau. UN وسيعين أعضاء الشبكة ممثلين للعمل في فرقة العمل التي ستعقد اجتماعات نصف سنوية لتخطيط أنشطة الشبكة
    Les renseignements sur les itinéraires de la traite sont systématiquement échangés entre les membres du réseau afin d'améliorer l'efficacité des enquêtes et des poursuites. UN ويتقاسم أعضاء الشبكة بشكل روتيني المعلومات حول طرق الاتجار، وذلك لتعزيز جهود التحقيقات والملاحقة القضائية.
    Par ailleurs, la League of Women Voters a publié un bulletin d'information dont des exemplaires sont envoyés plusieurs fois par an à tous les membres du réseau international des filles. UN وتوافرت الرابطة على إعداد رسالة إخبارية تبعث بها إلى كافة أعضاء الشبكة الدولية المعنية بالفتيات عدة مرات سنويا.
    les membres du réseau sont convenus qu'il était important d'harmoniser l'approche conceptuelle parmi les organisations et pas nécessairement les taux applicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    les membres du réseau ont adopté leur programme de travail, qui comprend plusieurs activités de programme. UN واعتمد أعضاء الشبكة برنامج عملهم، الذي ضمّ عدداً من الأنشطة البرنامجية.
    Les recherches s'appuient sur une méthode de coordination multicentres selon laquelle les résultats sont échangés librement entre les membres du réseau. UN وتستخدم بحوثه نهج التنسيق المتعدد المراكز، حيث يجري تبادل نتائج البحث بحرية فيما بين أعضاء الشبكة.
    iii) Échanger des informations au sujet des activités exécutées par les membres du réseau dans ce domaine; UN `3` تبادل المعلومات في مجال الأنشطة والفعاليات التي يقوم بها أعضاء الشبكة في هذا المجال؛
    Un groupe restreint a été créé à cet effet, chargé d'étudier de manière détaillée comment collecter les informations et les partager parmi les membres du réseau. UN ولهذا الغرض، أُنشئت مجموعة أساسية للاضطلاع بعملية التخطيط لجمع المعلومات وتبادلها بين أعضاء الشبكة.
    La base de données comportera des éléments concernant les trois secteurs thématiques critiques de l'INSTRAW et un cadre commun pour la collecte des données et la formation sera élaboré, de telle sorte que les membres du réseau puissent mieux utiliser le SERS. UN وسوف تنطوي قاعدة البيانات على مواد عن المجالات المواضيعية الحاسمة الثلاثة للمعهد، ووضع إطار عمل مشترك لجمع البيانات والتدريب من أجل تحسين قدرة أعضاء الشبكة على الاستفادة من نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني.
    Le renforcement du dialogue entre les membres du réseau des institutions internationales pertinentes assurera le succès de cette initiative. UN وتعزيز الحوار بين أعضاء شبكة المؤسسات الدولية ذات الصلة سوف يكفل نجاح هذه المبادرة.
    Ce guide est mis à la disposition des organismes des Nations Unies, du personnel des projets et des institutions intéressées, notamment les membres du réseau de prévention des conflits et de reconstruction après les conflits. UN وقد قُدّم الدليل لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وموظفي المشاريع والمؤسسات المعنية، بما في ذلك أعضاء شبكة منع نشوب الصراعات والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Enfin, les membres du réseau de la sécurité humaine réaffirment leur soutien à la poursuite par l'ONU de son rôle dans la promotion des droits de l'homme et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وأخيرا فإن أعضاء شبكة الأمن الإنساني يؤكدون من جديد مساندتهم لاستمرار التزام الأمم المتحدة بتعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Les documents que détient le Groupe indiquent que les membres du réseau ont essayé d’obtenir des commissions allant de 1 million à 3 millions de dollars pour certains marchés. UN وتبين الوثائق التي بحوزة الفريق أن المشاركين في الشبكة حاولوا تأمين عمولات تتراوح بين مليون دولار و 3 ملايين دولار على صفقات معينة.
    Un représentant du Haut-Commissariat a prononcé un discours lors de l'ouverture de la session et salué le travail accompli par les membres du réseau aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme, dans le contexte du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وألقى ممثل المفوضة السامية كلمة في الجلسة الافتتاحية للاجتماع، أشاد فيها بأعضاء الشبكة على ما يضطلعون به من عمل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في السنة التي تصادف الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    478. Avec le soutien de l'UNICEF et de l'organisation suédoise pour la protection de l'enfance, le Ministère des affaires sociales et les membres du réseau ont organisé des visites dans les pays frères et amis (Jordanie, Malaisie, Indonésie) pour prendre connaissance des pratiques de ces pays et échanger leurs expériences respectives en matière de justice des mineurs. UN 478- وقامت وزارة الشؤون الاجتماعية وبمشاركة أعضاء من الشبكة بتنسيق وتنفيذ زيارات ميدانية إلى مجموعة من الدول الصديقة والشقيقة (الأردن، ماليزيا، إندونيسيا) للاطلاع على تجاربهم وتبادل الخبرات في مجال قضاء الأحداث وذلك بدعم من منظمة اليونيسيف والمنظمة السويدية لرعاية الأطفال.
    Il portera essentiellement sur le sujet du débat thématique et sur la contribution et l'appui que les membres du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pourraient offrir aux États Membres dans ce domaine de travail. UN وستركِّز حلقة العمل على موضوع المناقشة المواضيعية وما يستطيع أن يقدِّمه الأعضاء في شبكة برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة ودعم إلى الدول الأعضاء في مجال العمل هذا.
    Une discussion s'est ouverte sur la nécessité de procéder à une analyse des écarts sur les besoins de formation (ou du moins à un examen des analyses des écarts existants), et la nécessité d'un accord sur les mécanismes de communication informatique entre les membres du réseau et d'une plateforme Internet adaptée. UN وجرى نقاش بشأن ضرورة تحليل فجوات احتياجات التدريب (أو على الأقل استعراض تحليلات الفجوات الحالية)، والاتفاق على آليات للاتصال فيما بين أعضاء الشبكات باستخدام وسائل إلكترونية ومنصة شبكية مناسبة.
    24. Le Bureau du Représentant spécial continuera à travailler en étroite collaboration avec le Conseil de la recherche sociale et les membres du réseau pour promouvoir le programme de recherche. UN 24- وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله بالتعاون الوثيق مع مجلس بحوث العلوم الاجتماعية وأعضاء الشبكة لتعزيز برنامج البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more