"les pays en développement à élaborer" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية على وضع
        
    • البلدان النامية في صياغة
        
    • البلدان النامية في وضع
        
    • البلدان النامية على صياغة
        
    • البلدان النامية في تصميم
        
    • البلدان النامية في إعداد
        
    • البلدان النامية في تحديد
        
    • البلدان النامية في رسم
        
    • البلدان النامية في مجال وضع
        
    Programmes bilatéraux et multilatéraux qui ont aidé les pays en développement à élaborer et à appliquer des réglementations qui favorisent les technologies écologiquement rationnelles UN البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف التي ساعدت البلدان النامية على وضع وتنفيذ أنظمة لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئياً
    Le rôle de la CNUCED était d'aider les pays en développement à élaborer leurs politiques. UN ودور الأونكتاد هو مساعدة البلدان النامية على وضع سياساتها العامة.
    Compte tenu de la nécessité croissante d'aider les pays en développement à élaborer des stratégies et des politiques industrielles leur permettant de mieux coordonner le processus d'industrialisation, il est nécessaire de développer l'expertise technique, économique et écologique du personnel pour préparer ces plans, comme par le passé. UN ومضت تقول إنه بالنظر إلى تزايد الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في صياغة استراتيجيات وسياسات صناعية تمكّنها من إدارة عملية التصنيع بصورة أكثر تنسيقاً، كان لزاماً تطوير خبرات الموظفين التقنية والاقتصادية والبيئية بهدف إعداد مثل هذه الخطط، على نحو ما حدث في السابق.
    Ils s'appuieront sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leurs législations nationales sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية في مجال المنافسة.
    Le document présente aussi un plan d'action visant à aider les pays en développement à élaborer un régime intégré de gestion de la mer reposant sur des bases scientifiques. UN وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية.
    Continuer d'aider les pays en développement à élaborer des politiques pour la diversification de leurs exportations et l'accroissement de leur compétitivité. UN مواصلة ما يبذله من جهود في مساعدة البلدان النامية على صياغة السياسات التي تمكنها من تنويع صادراتها وتعزيز قدرتها التنافسية.
    Les organes pertinents du système des Nations Unies devraient favoriser la coopération entre les divers acteurs et aider les pays en développement à élaborer et à mettre en œuvre leur stratégie nationale en matière de TIC. UN وينبغي أن تيسر الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة وأن تساعد البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En conséquence, il faudrait s'attacher en priorité dans les pays en développement à élaborer des instruments d'action adéquats pour atténuer les rejets de mercure. UN لذلك، ينبغي أن ينصبَّ التركيز في البلدان النامية على وضع أدوات سياسية كافية لتخفيف انبعاثات الزئبق.
    Elles ont également encouragé les pays en développement à élaborer des mesures internes appropriées et à mettre en place des cadres juridiques et institutionnels propres à attirer ces investissements, et recommandé de faciliter l'accès à l'assistance sous la forme du renforcement des capacités. UN وحثت هذه الوفود أيضا البلدان النامية على وضع سياسات وأطر قانونية ومؤسسية محلية مناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وأوصت بجعل المساعدة المقدمة في شكل بناء القدرات متاحة على نطاق أوسع.
    Aider les pays en développement à élaborer ou renforcer leur programme national BioTrade UN مساعدة البلدان النامية على وضع برامج وطنية للتجارة البيولوجية و/أو على توحيد هذه البرامج
    Ils s'appuieront sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Ils pourront s'appuyer sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Ils pourront s'appuyer sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Aider les pays en développement à élaborer et à faire respecter un cadre juridique national conforme aux normes et aux instruments juridiques internationaux. UN :: مساعدة البلدان النامية في وضع وتنفيذ أطر قانونية وطنية توافق الصكوك والمعايير القانونية الدولية.
    Le rôle du système des Nations Unies à cet égard était d'aider les pays en développement à élaborer des politiques et des stratégies pour créer un environnement porteur et propice à la pleine exploitation de toutes les potentialités des TIC. UN ويتمثل دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد في مساعدة البلدان النامية في وضع سياسات واستراتيجيات لإقامة بيئة تمكينية قادرة على الاستفادة بشكل كامل من إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Sur la base de l'examen des activités de coopération technique, les experts devraient fournir de nouvelles orientations au secrétariat concernant les meilleurs moyens à employer pour aider les pays en développement à élaborer une législation nationale et des règles régionales en matière de concurrence, ainsi que pour dégager les ressources financières et techniques nécessaires à leur application. UN واستناداً إلى استعراض التعاون التقني، سوف يدعى الخبراء إلى تقديم التوجيه لﻷمانة بشأن أفضل الطرق لمساعدة البلدان النامية في وضع تشريعات وطنية وقواعد إقليمية في مجال المنافسة، وكذلك بشأن أفضل الطرق لتحديد الموارد المالية والتقنية لتنفيذها.
    Continuer d'aider les pays en développement à élaborer des politiques pour la diversification de leurs exportations et l'accroissement de leur compétitivité. UN :: مواصلة ما يبذله من جهود في مساعدة البلدان النامية على صياغة السياسات التي تمكِّنها من تنويع صادراتها وتعزيز قدرتها التنافسية.
    L'ONU ne peut pas se contenter d'aider les pays en développement à élaborer des politiques destinées à attirer les investissements liés aux changements climatiques. UN فلا يمكن أن يكون دور الأمم المتحدة مجرد مساعدة البلدان النامية على صياغة السياسات لتعزيز التدفقات الاستثمارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Millennium Institute, organisation de recherche et de service en matière de développement, à but non lucratif a créé une modélisation intégrée pour aider les pays en développement à élaborer et mettre en œuvre leurs stratégies de développement. UN فقد أعد معهد الألفية، وهو منظمة لا تهدف إلى الربح للبحوث والخدمات الإنمائية، نموذجاً متكاملاً لدعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية.
    Les organismes concernés des Nations Unies devraient aider les pays en développement à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies nationales et des plans d'action en matière de TIC. 1 E/CN.16/2003/2. UN وينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية.
    Les programmes de formation de l'UNITAR aident les pays en développement à élaborer et à mettre en oeuvre les stratégies nationales qui donneront effet à la Convention-cadre. UN وتساعد برامج اليونيتار التدريبية البلدان النامية في إعداد تنفيذ استراتيجيات وطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية اﻹطارية.
    Depuis 2000, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) cherche des options applicables concrètement pour aider les pays en développement à élaborer des politiques innovantes propres à optimiser la contribution économique des industries de la création et à stimuler ainsi le commerce et le développement dans la perspective de la réalisation des OMD. UN 56 - منذ عام 2000، أدرجت ولاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إجراء بحوث موجهة نحو السياسات لمساعدة البلدان النامية في تحديد خيارات السياسات المبتكرة لتحقيق الاستفادة المثلى من المساهمات الاقتصادية للصناعات الإبداعية، لتعزيز التجارة والتنمية لإنجاز مكاسب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONUDI est en mesure d'aider les pays en développement à élaborer des politiques efficaces et à fournir une assistance spécifique aux entreprises privées de ces pays afin de les aider à améliorer la capacité productive et à s'adapter en temps opportun à la demande des marchés internationaux. UN وأضاف أنَّ اليونيدو ستدعم البلدان النامية في رسم سياسات إنمائية فعّالة وستقدّم مساعدة مخصوصة إلى الشركات الخاصة في تلك البلدان بغية إعانتها على تحسين قدرتها الإنتاجية والتكيف في الوقت المناسب مع الطلب في السوق العالمية.
    6. Plusieurs activités d'assistance technique visent à aider les pays en développement à élaborer des politiques commerciales nationales intégrant expressément des mesures de réduction de la pauvreté. UN 6- وتقدم عدة أنشطة المساعدة التقنية الدعم إلى البلدان النامية في مجال وضع سياسات تجارية وطنية تضمن على وجه التحديد جوانب تتعلق بالتخفيف من وطأة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more