"les politiques et plans" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والخطط
        
    • سياسات وخطط
        
    • الخطط والسياسات
        
    • سياساتها وخططها
        
    • بالسياسات البيئية والتخطيط
        
    • للسياسات والخطط
        
    • والسياسات والخطط
        
    Toutefois, les politiques et plans nationaux et les projets des organismes concernés sont en train d'y remédier. UN لكنه تم تدارك هذا عبر السياسات والخطط الوطنية والخطط السنوية للمؤسسات ذات الصلة.
    Il a pris acte du fait que les politiques et plans de développement népalais comportaient un volet relatif aux droits de l'homme. UN ونوهت بوجود عنصر لحقوق الإنسان في السياسات والخطط الإنمائية في نيبال.
    Il a demandé un complément d'information sur ce qui était fait en faveur de l'émancipation de la femme dans les politiques et plans nationaux. UN والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية.
    Ces mêmes rapports peuvent être utiles pour déterminer dans quelle mesure il est tenu compte des sexospécificités dans les politiques et plans nationaux de développement. UN ويمكن أن تكون هذه التقارير وسائل مفيدة لتقييم مدى أخذ المنظورات الجنسانية بعين الاعتبار في سياسات وخطط التنمية الوطنية.
    Plus grande attention accordée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux. UN زيادة مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية.
    les politiques et plans nationaux tiennent maintenant compte des principes essentiels du développement durable, tels qu'énoncés dans la Stratégie de Maurice. UN وأصبحت الآن الخطط والسياسات الوطنية تجسد المبادئ الرئيسية للتنمية المستدامة على النحو المبين في استراتيجية موريشيوس.
    :: Incorporation d'objectifs et de stratégies sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux et sectoriels UN :: إدراج الأهداف الجنسانية والاستراتيجيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية
    Toutefois, depuis 2011, l'intégration des services de santé sexuelle et procréative dans les politiques et plans de santé nationaux est restée au même niveau (57). UN غير أنه منذ عام 2011، ظل معدل إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة ثابتا في العدد 57.
    De nombreuses entités ont déploré le décalage entre les politiques et plans forestiers et leur mise en œuvre effective. UN وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي.
    a) Les liens entre population et pauvreté figurent explicitement dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté. UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Mention expresse des liens entre population et pauvreté dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté UN ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Malgré ce taux d'accroissement soutenu, on a constaté que les politiques et plans de développement nationaux tendaient à ne pas prendre en compte les problèmes de la jeunesse. UN وبالرغم من معدل النمو المستمر هذا، هنالك اتجاه ملحوظ نحو عدم إدراج الشواغل المتصلة بالشباب في السياسات والخطط الوطنية للتنمية.
    12. Diriger et mener à terme des programmes d’information visant à expliquer et diffuser les politiques et plans relatifs au dialogue entre les civilisations; UN ١٢ - توجيه وتنفيذ برامج إعلامية من أجل توضيح السياسات والخطط المتصلة بالحوار بين الحضارات والتعريف بتلك السياسات والخطط؛
    L'une des promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    L'une de ces promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer, d'ici à 2013, les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الالتزامات التي قُطعت، كان ثمة التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وبالنظر في وضع أهداف وطنية.
    La présence du titulaire doté de connaissances spécialisées conduira également à une harmonisation avec les travaux des autres ingénieurs écologiques, en faisant en sorte que les pratiques optimales soient intégrées dans les politiques et plans pour toutes les activités connexes. UN وسيضاف وجود تلك الخبرة إلى عمل موظفي الشؤون الهندسية، مما سيكفل تعميم أفضل الممارسات في السياسات والخطط المتعلقة بجميع الأنشطة ذات الصلة.
    A ce propos, les récents événements sanglants ont mis à nu certains des véritables aspects de cette opération de conquête, qui confirment l'impuissance de l'Organisation des Nations Unies et le peu d'influence qu'elle a sur les politiques et plans des Etats-Unis et de leurs alliés. UN وقد كشفت اﻷحداث الدامية اﻷخيرة بعض اﻷوجه الحقيقية لعملية الغزو هذه التي تؤكد عجز اﻷمم المتحدة وعدم تأثيرها على سياسات وخطط الولايات المتحدة وحليفاتها.
    Dans plusieurs pays, des résultats remarquables ont été signalés pour ce qui est de l'intégration de l'égalité des sexes dans les politiques et plans relatifs à la sécurité des citoyens et dans l'application des résolutions prises. UN وفي عدد من البلدان، تم الإبلاغ أيضاً عن نتائج جديرة بالاهتمام تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في سياسات وخطط أمن المواطن وإنفاذ القرارات.
    Les États Membres ont continué d'appliquer deux stratégies pour tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et plans d'action relatifs au VIH. UN 10 - ولا تزال الدول الأعضاء تتبع نهجين لمعالجة البعد الجنساني في سياسات وخطط العمل الرامية للتصدي للفيروس.
    Les outils mis au point sont utilisés pour concevoir et réviser les politiques et plans nationaux. UN تطبق الأدوات التي جرى وضعها في وضع وتنقيح الخطط والسياسات الوطنية.
    c) Les pays intègrent de manière croissante la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national et régional. UN (ج) البلدان التي تعمم بصورة متزايدة الاستدامة البيئية في سياساتها وخططها الإنمائية الوطنية والإقليمية
    a) i) Prise en compte des résultats des évaluations dans les publications sur les politiques et plans relatifs à l'environnement, les revues scientifiques et les articles de presse; UN (أ) ' 1` انعكاس نتائج التقييم في المنشورات المتعلقة بالسياسات البيئية والتخطيط البيئي، وفي المجلات العلمية، وفي التغطية الإعلامية
    Le PNUD a aidé à mieux analyser les politiques et plans de lutte contre le sida en fonction des sexospécificités et à tenir compte de la vulnérabilité des femmes et des filles dans les processus de planification. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة لتعزيز التحليل الجنساني للسياسات والخطط المتعلقة بالإيدز، والتصدي لجوانب الضعف المتصلة بالمسائل الجنسانية الخاصة بالنساء والفتيات في عمليات التخطيط.
    :: Élaborer un mécanisme de coordination en vue d'appliquer les Conventions internationales et les politiques et plans régionaux et nationaux pertinents; UN :: واستحداث آلية تنسيق لتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والسياسات والخطط الإقليمية والوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more