les programmes de gestion des zones côtières comprennent généralement des contrôles gouvernementaux et des mesures incitatives à destination du secteur privé. | UN | وتشمل برامج إدارة المناطق الساحلية عادة ضوابط حكومية وحوافز للقطاع الخاص. |
les programmes de gestion des déchets pourraient constituer des activités génératrices de revenus et créatrices d'emplois. | UN | ويمكن أن تمكن برامج إدارة النفايات أنشطة تدر دخلا وتتيح فرصا للعمل. |
les programmes de gestion des déchets pourraient constituer des activités génératrices de revenus et créatrices d'emplois. | UN | ويمكن أن تمثل برامج إدارة النفايات أنشطة تدر دخلا وتتيح فرصا للعمل. |
Au HCR, la Section de perfectionnement du personnel de la Division de la gestion des ressources humaines est chargée d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les programmes de gestion et de perfectionnement aux fonctions d'encadrement et de veiller à ce que ces questions fassent partie intégrante des programmes de formation. | UN | وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يتولى قسم تطوير الموظفين بشعبة إدارة الموارد البشرية المسؤولية عن دمج المسائل الجنسانية في برامج الإدارة والقيادة، وعن ضمان أن تصبح المسائل الجنسانية جزءا من برامج التدريب. |
les programmes de gestion des déchets pourraient constituer des activités génératrices de revenus et créatrices d'emplois. | UN | ويمكن لبرامج إدارة النفايات أن تمثل أنشطة يمكن الاضطلاع بها ﻹدرار الدخل تتيح فرصا للعمل. |
Il est indispensable d'associer la population et les autorités locales à la prise de décisions, et de renforcer la confiance du public dans les principes qui régissent la sûreté des dépôts ainsi que dans les programmes de gestion des déchets. | UN | ومن المهم بشكل حاسم إشراك الجماهير والهيئات المحلية في صنع القرارات وبناء الثقة الجماهيرية في المبادئ التي تحكم سلامة المستودعات وبرامج إدارة النفايات. |
les programmes de gestion des déchets pourraient constituer des activités génératrices de revenus et créatrices d'emplois. | UN | ويمكن أن تمكن برامج إدارة النفايات أنشطة تدر دخلا وتتيح فرصا للعمل. |
les programmes de gestion des déchets pourraient constituer des activités génératrices de revenus et créatrices d'emplois. | UN | ويمكن أن تشكل برامج إدارة النفايات أنشطة مدرة للدخل وتتيح فرصا للعمل. |
Inclusion d'un nombre croissant de nanomatériaux dans les programmes de gestion des produits chimiques. | UN | إدماج المواد النانوية في عدد متزايد من برامج إدارة المواد الكيميائية |
les programmes de gestion de la demande conçus à l'intention des services de distribution publique ont fait l'objet de nombreuses évaluations et la plupart d'entre eux se sont avérés plus rentables que l'approvisionnement énergétique d'appoint. | UN | وقد أجريت عمليات تقييم كثيرة لكل برنامج من برامج إدارة جانب الطلب على المرافق، واتضح أن معظمها أكثر فعالية من حيث التكاليف من جانب عرض الطاقة. |
les programmes de gestion de l'eau comportent l'étude et la modélisation des processus d'échanges hydriques entre la végétation au sol et l'atmosphère dans les régions tropicales arides. | UN | وتشمل برامج إدارة المياه دراسة عمليات تبادل المياه بين نباتات التربة والغلاف الجوي في المناطق المدارية الجافة. ووضع نماذج لها. |
Ce sont les responsables de la protection civile ou, de manière plus générale, les entités qui interviennent en cas de catastrophe, qui sont visés par les programmes de gestion des catastrophes. | UN | واستهدفت برامج إدارة الكوارث أساسا مجتمع الدفاع المدني - أو بالمعنى اﻷوسع من يستجيبون في حالات الكوارث. |
Elaborer un cadre juridique et administratif pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques industriels : compléter les programmes de gestion des produits chimiques agricoles mis en place dans la plupart des Parties. | UN | وضع إطار قانوني وإداري لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية: لاستكمال برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية الجارية لدى معظم الأطراف. |
7 P Elaborer un cadre juridique et administratif pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques industriels : compléter les programmes de gestion des produits chimiques agricoles mis en place dans la plupart des pays Parties | UN | وضع إطار قانوني وإداري لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية: لاستكمال برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية الجارية لدى معظم الأطراف. |
Des femmes ont été incluses dans les programmes de gestion des eaux et d'élimination des déchets de certaines zones municipales. | UN | وأدمجت المرأة في برامج إدارة المياه وبرامج التخلص من النفايا في المناطق البلدية. 3-12 الطفلة |
En outre, il faudrait adapter les programmes de gestion intégrée des ressources en eau aux besoins spécifiques des pays, en répondant aux besoins à court, moyen et long termes. On comptait sur des engagements vigoureux des partenaires au développement pour apporter une assistance dans des domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الحرص على أن تفصّل برامج إدارة موارد المياه المتكاملة بحيث تتفق مع الحاجات الفردية للبلدان، وتستجيب للحاجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، ويتوقع قيام شركاء التنمية بقطع الالتزامات الراسخة للإسهام في هذه المجالات. |
Le secrétariat travaille avec la Division du PNUE chargée de la coordination avec le Fonds sur les programmes de gestion des polychlorobiphényles proposés pour l'Amérique du Sud et pour un projet de gestion du cycle de vie de ces substances au niveau mondial. | UN | وتعمل الأمانة مع شعبة اليونيب للتنسيق مع مرفق البيئة العالمية بشأن برامج إدارة مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور التي يجري اقتراحها من أجل أمريكا الجنوبية وبشأن مشروع الإدارة العالمية لدورة حياة مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور. |
Il a préconisé l'intégration des nanomatériaux dans les programmes de gestion des produits chimiques ainsi que l'élaboration de directives et normes techniques au sein d'instances internationalement reconnues. | UN | وطالب بإدماج المواد النانوية في برامج إدارة المواد الكيميائية، ووضع مبادئ توجيهية تقنية ومعايير على مستويات معترف بها دولياً. |
d) Réunion de groupes d'experts sur le recours à des techniques de transport non motorisées novatrices dans les programmes de gestion intégrée des déchets solides municipaux en Asie, en Amérique latine et en Afrique subsaharienne (1) [1] | UN | اجتماع لفريق الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات مبتكرة للنقل بدون محركات في برامج الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا جنوب الصحراء (1) [1] |
L'expérience prouve que les programmes de gestion concertée ont plus de chances d'améliorer l'environnement que la création de réserves de pâturages ou de faune et de flore sauvages, et que les avantages de ces programmes peuvent perdurer audelà de leur durée de vie opérationnelle (Allen et Bosch, 1996; FAO, 1993; Vickerman, 1998). | UN | وتكشف تجارب الماضي أن برامج الإدارة التعاونية أقرب إلى جلب تحسينات بيئية من إنشاء محميات للرعي أو الحياة البرية، وأن فوائد هذه البرامج قد تستمر إلى ما بعد نهاية عمرها العملي المحدد (Allen and Bosch, 1996; FAO, 1993; Vickerman, 1998). |
La création d'une base de données plus solide est nécessaire pour appuyer les programmes de gestion des risques en situation d'urgence dans les pays menacés. | UN | 47 - من الضروري إنشاء قاعدة أقوى للأدلة من أجل تقديم الدعم لبرامج إدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ في البلدان المعرضة للخطر. |
Etant donné le caractère multisectoriel des produits chimiques, il est nécessaire dans les pays aussi bien développés qu'en développement de promouvoir au niveau national des mécanismes pour coordonner les politiques et les programmes de gestion des produits chimiques. | UN | نظراً للطابع متعدد القطاعات للمواد الكيميائية، لذا فإن الحاجة تشتد لدى كل من البلدان المتقدمة والنامية لوضع آليات على المستوى القطري من أجل تنسيق سياسات وبرامج إدارة المواد الكيميائية. |
Un certain nombre de programmes clés sont à la base de cette stratégie : les programmes d'apprentissage en matière de protection, les programmes d'apprentissage en matière d'opérations et les programmes de gestion pour les cadres moyens et supérieurs. | UN | ويندرج في صلب استراتيجية التعلم الخاصة بالمفوضية عدد من البرامج الرئيسية: برامج التعلم في مجال الحماية؛ وبرامج التعلم في مجال العمليات؛ وبرامج الإدارة المتوسطة والعليا. |