| Pour résumer, les reclassements proposés se traduiraient par les changements de niveau suivants : | UN | وبإيجاز، تتألف عمليات إعادة التصنيف المقترحة من التغييرات التالية في الرتب؛ |
| À cet égard, l'attention est appelée sur les reclassements ci-après, qui ont été signalés dans des premiers rapports sur l'exécution du budget : | UN | وفي هذا الصدد، يلفت الانتباه إلى عمليات إعادة التصنيف التالية المبلغ عنها في سياق التقارير الأولى للأداء: |
| Dans presque tous les autres cas, les reclassements ont été compensés par des déclassements. | UN | وفيما يتعلق بباقي الوظائف، فإن كل حالة من حالات إعادة التصنيف إلى رتبة أعلى تكاد تقابلها إعادة تصنيف إلى رتبة أدنى. |
| La variation des effectifs par rapport au budget de 2009/10, y compris les reclassements, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وتفسّر في إطار كل عنصر من العناصر الفروق في عدد الأفراد مقارنة بالعدد الوارد في ميزانية الفترة 2009/2010، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها. |
| La variation des effectifs par rapport au budget de 2008/09, y compris les reclassements, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وتفسر في إطار كل عنصر من تلك العناصر الفروق في عدد الأفراد العاملين، مقارنة بالعدد الوارد في ميزانية الفترة 2008/2009، بما في ذلك الوظائف التي أُعيد تصنيفها. |
| L'UNU a en outre indiqué que tous les reclassements à l'intérieur des catégories d'éléments d'actif et de passif pouvaient être vérifiés à rebours car des pièces justificatives avaient été établies. | UN | وبيّنت الجامعة كذلك أن جميع عمليات إعادة التصنيف في فئات الأصول والخصوم تم تتبعها بالكامل وتوثيقها كتابيا. |
| Le Comité souligne, comme il l'a fait par le passé, que les reclassements sont le résultat d'un changement survenu dans la nature des attributions liées à un poste donné et ne doivent pas être considérés comme un moyen de promouvoir un titulaire. | UN | وتشير اللجنة، كما أشارت في الماضي، الى أن عمليات إعادة التصنيف تنشأ نتيجة ﻹجراء تغيير في طبيعة مسؤوليات وظيفة معينة؛ وينبغي ألا ينظر الى عمليات إعادة التصنيف بوصفها وسيلة لترقية شاغل الوظيفة. |
| Il espère également que l'objectif déclaré sera atteint et que les reclassements ne serviront pas uniquement de mécanisme de promotion des titulaires actuels des postes considérés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم في الواقع تحقيق الهدف المعلن، وأن عمليات إعادة التصنيف لن تستخدم على وجه الحصر كآليات لترفيع شاغلي الوظائف الحاليين. |
| les reclassements s'expliquent par la conversion du Bureau des ressources humaines et du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation en divisions et par la réorganisation de la Division des services de gestion. | UN | ونشأت عمليات إعادة التصنيف عن اكتمال ترفيع مكتب الموارد البشرية ومكتب الرقابة والتقييم إلى مستوى الشُّعب وعن إعادة تصميم شعبة الخدمات الإدارية. |
| Augmentation nettea a Non compris les reclassements et transformations proposés. | UN | (أ) باستثناء حالات إعادة التصنيف والتحويل المقترحة. |
| Dans le document DP/FPA/2002/10, le CCQAB a formulé plusieurs observations au sujet du reclassement des postes auquel le FNUAP a procédé. Il y a lieu de noter que les reclassements présentés dans le présent projet de budget sont l'aboutissement du premier examen d'ensemble du classement des emplois entrepris par le FNUAP en 14 ans. | UN | 56 - وأبدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عدة ملاحظات بشأن تصنيفات الوظائــــف في صنــدوق الأمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/2002/10 وينبغي الإشارة إلى أن حالات إعادة التصنيف المعروضة في مقترح الميزانية هذا تمثل اكتمال أول استعراض شامل لتصنيف الوظائف يجري في الصندوق خلال 14 سنة. |
| 75. Le tableau suivant, qui a été fourni au Comité consultatif, fait apparaître les reclassements qu'il est proposé d'effectuer dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur (y compris au chapitre 3 des recettes) et qui se décomposent comme suit : | UN | ٧٥ - ويبين الجدول التالي، الذي قدم للجنة الاستشارية، حالات إعادة التصنيف المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها )بما في ذلك باب اﻹيرادات ٣( على النحو التالي: |
| La variation des effectifs par rapport au budget de 2009/10, y compris les reclassements, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وتُفسَّر في إطار كل عنصر من العناصر الفروق في عدد الأفراد العاملين مقارنة بالعدد الوارد في ميزانية الفترة 2009/2010، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها. |
| La variation des effectifs par rapport au budget de 2005/06, y compris les reclassements, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | ويرد تفسير الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بميزانية الفترة 2005/2006، في إطار كل عنصر من العناصر التي تتعلق بها، بما في ذلك الوظائف التي أُعيد تصنيفها. |
| Il compte qu'à l'avenir les déclassements seront, comme les reclassements, accompagnés de justifications. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها. |
| Le Comité a noté avec préoccupation l'absence d'exposé justifiant les reclassements de postes proposés à ce chapitre. | UN | 116 - ولاحظت اللجنة بقلق الافتقار إلى سرد يدعم إعادة تصنيف الوظائف إلى رتب أعلى والمقترحة في هذا الباب. |
| Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les reclassements de postes proposés par le Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام في ما يتعلق بإعادة تصنيف الوظائف. |
| Tous les changements apportés au tableau d'effectifs pendant un exercice biennal, y compris les reclassements de postes, devraient être expliqués par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme de l'exercice biennal suivant. Fonds extrabudgétaires | UN | وينبغي أن يفسر اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية جميع التغييرات التي يتم إدخالها على جدول ملاك الموظفين خلال فترة سنتين ما، بما فيها التغييرات في تصنيف الوظائف. |
| Les variations des effectifs par rapport au budget de 2009/10, y compris les reclassements, sont expliquées dans les composantes respectives. | UN | وأُدرج تحت كل عنصر توضيح للفروق في عدد الموظفين، بالمقارنة مع ما ورد في ميزانية الفترة 2009/2010، بما في ذلك حالات إعادة تصنيف الوظائف. |
| Pour résumer, les reclassements proposés se traduiraient par les changements de niveau suivants : Reclassements proposés | UN | 100 - وبإيجاز، تتمثل مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في التغييرات التالية في الرتب: |
| Le Comité consultatif considère donc les reclassements comme des propositions de création de postes à telles ou telles classes. | UN | ومن ثم، تنظر اللجنة الاستشارية إلى هذه الطلبات باعتبارها مقترحات لإنشاء وظيفة في الرتبة المطلوبة. |
| Le Comité recommande d'accepter les reclassements proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين. |
| Dans les deux cas, il a fallu aller au-delà des réductions d'effectifs fixées comme objectif pour rendre possibles les reclassements, avec les incidences financières qu'ils impliquent. | UN | ويلزم في الحالتين إجراء تخفيضات أكبر بغية استيعاب اﻵثار المالية المترتبة على إعادة التصنيف. |
| La variation des effectifs par rapport au budget de 2009/10, y compris les reclassements de postes, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وقد ورد تحت كلٍٍ من هذين العنصرين شرح لأوجه التباين في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية 2009/2010، بما في ذلك إعادة تصنيف الوظائف. |