Elle permet également d'inclure les volets syrien et libanais dans notre réflexion, ce qui nous apparaît essentiel. | UN | وهي ستساعدنا أيضا في شمول المسارين السوري واللبناني في تفكيرنا، وهو ما نعتقد بأنه جوهري. |
En conséquence, il est également d'une importance cruciale de faire de véritables progrès sur les volets syrien et libanais. | UN | وعليه فإن إحراز التقدم الذي له مغزاه على المسارين السوري واللبناني سيكون على قدر كبير من الأهمية. |
les volets syrien et libanais sont des éléments importants du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن المسارين السوري واللبناني، جزءان هامان من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Elle a ainsi adopté des positions fermes vis-à-vis du processus de paix au Moyen-Orient, y compris les volets syrien et libanais. | UN | وقد اتخذت جنوب أفريقيا بشكل خاص مواقف ثابتة من عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسارين السوري واللبناني. |
Un règlement global au Moyen-Orient doit nécessairement inclure les volets syrien et libanais. | UN | ولا بد أن يتضمن أي حل شامل لقضية الشرق الأوسط بالضرورة المسارين السوري واللبناني. |
Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. | UN | وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات. |
Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. | UN | إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي. |
Il va sans dire que, si l'on ne prend pas en compte les volets syrien et libanais du problème, la solution restera incomplète. | UN | وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني. |
L'Union européenne entend poursuivre ses efforts, notamment par le biais de son Envoyé spécial, l'Ambassadeur Moratinos, pour aider à relancer les négociations sur les volets syrien et libanais. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده، وبخاصة عن طريق مبعوثه الخاص السفير موراتينوس، للمساعدة على استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
Nous tenons à exprimer notre préoccupation face à l'absence de progrès sur les volets syrien et libanais, et nous insistons sur la nécessité de poursuivre les efforts pour dégager une solution à ces problèmes. | UN | ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل. |
Dans le même temps, nous pensons qu'un règlement pacifique, juste et global dans la région du Moyen-Orient exige des progrès dans les négociations sur les volets syrien et libanais. | UN | وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني. |
Réaffirme que la reprise des négociations sur les volets syrien et libanais, au point auquel les négociations antérieures avec la partie israélienne ont été interrompues, auront un effet positif sur l'ensemble du processus de paix; | UN | ويؤكد المجلس أن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، من حيث توقفت المفاوضات السابقة مع الطرف اﻹسرائيلي، سوف ينعكس إيجابيا على مجمل عملية السلام. |
Nous exprimons aussi le besoin urgent d'une reprise des négociations sur les volets syrien et libanais, en nous appuyant et en nous fondant sur les progrès qui ont été réalisés entre les parties concernées. | UN | إننا نعرب كذلك عن الحاجة الملحة لاستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من، وعلى أساس التقدم الذي تم إحرازه فيما بين اﻷطراف المعنية. |
C'est pourquoi nous estimons que le moment est venu de réfléchir à la définition d'un train de mesures destinées à relancer le processus de négociation sur les volets syrien et libanais. | UN | لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج. |
:: La nécessité de conclure les négociations dans un délai de six mois, c'est-à-dire d'ici le début de l'été prochain, et la nécessité d'avancer sur les volets syrien et libanais dans la même période. | UN | :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني. |
Sur la base de l'expérience, nous avions noté que les États-Unis hésitaient à pousser Israël à respecter ses engagements. La preuve en est que sept années de négociations se sont écoulées sans réaliser le résultat nécessaire sur le volet palestinien, alors qu'il y a une inertie totale sur les volets syrien et libanais. | UN | كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني. |
Néanmoins, la Syrie demeure attachée à la paix; elle considère que la paix est une option stratégique qui exige la reprise des négociations là où elles ont été arrêtées sur les volets syrien et libanais et qui doit mettre à profit les engagements pris et les acquis obtenus jusqu'à l'instauration dans la région d'une paix juste et globale. | UN | غير أن سوريا كانت، وما زالت، ملتزمة بالسلام، وتعتبره خيارا استراتيجيا يستدعي استئناف المفاوضات من حيث توقفت على المسارين السوري واللبناني ومتابعة البناء على ما تم التوصل إليه من التزامات وتعهدات حتى يتحقق السلام العادل والشامل في المنطقة. |
Il s'efforce de maintenir son occupation des territoires palestiniens sous des formes différentes, sans parler du fait qu'aucun progrès notable n'a été réalisé sur les volets syrien et libanais, qui continuent de piétiner depuis le début du processus de paix, en 1991, en raison de l'intransigeance d'Israël. | UN | ولا تلتزم اسرائيل بالنصوص والمواعيد، وتحاول تكريس احتلالها لﻷراضي الفلسطينية بأشكال أخرى، ناهيك عن عدم تحقيق أي إنجاز يذكر على المسارين السوري واللباني. فقد بقي المساران منذ أن بدأت التسوية عام ١٩٩١ يتعثران بسبب الموقف الاسرائيلي المتعنت. |
Bien que nous soutenions totalement les progrès réalisés et le succès remporté dans le processus de paix jusqu'à présent, nous continuons de penser qu'il est extrêmement important et nécessaire de faire des progrès semblables dans les volets syrien et libanais. | UN | وإنه على الرغم من تأييدنا الكامل لما أحرزته عملية السلام من تقدم ونجاح على المسارات العربية اﻹسرائيلية اﻷخرى، إلا أننا ما زلنا نعتقد بأهمية وضرورة إحراز تقدم مماثل على المسارين السوري اللبناني من ناحية والمسار اﻹسرائيلي من ناحية أخرى. |
:: Un mécanisme de suivi composé de quatre ou cinq parties sera constitué, ayant comme mission de contrôler le processus de négociations et d'intervenir entre les deux parties, si nécessaire, ainsi que d'entamer des consultations avec Israël, la Syrie et le Liban en ce qui concerne le lancement de négociations sur les volets syrien et libanais; | UN | :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |