| Il convient donc d'ajouter que la loi constitutionnelle susmentionnée a abrogé l'article 11 de la Constitution originelle de la République slovaque. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب الاضافة بأن القانون الدستوري المستشهد به ألغى المادة 11 من دستور الجمهورية السلوفاكية الأصلي. |
| Comme indiqué plus haut, le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle de 1986 et plusieurs autres lois écrites et règles de common law. | UN | فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
| L'article 24 de la loi constitutionnelle et la loi sur la presse ratifiée en 1985 garantissent le droit de publication et la liberté de la presse. | UN | المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة. |
| Il n'y a pas de loi concernant l'adaptation des traités qui soit contenue dans une autre loi constitutionnelle ou écrite. | UN | ولا ينص أي قانون دستوري أو قانوني آخر على تنظيم تكييف المعاهدات. |
| Les objections que le Président émet à l'égard d'une loi constitutionnelle ne peuvent être rejetées par le Parlement qu'à la majorité des trois quarts des membres de chacune des deux chambres. | UN | ويردّ البرلمان اعتراضات الرئيس على القوانين الدستورية بأكثرية ثلاثة أرباع أصوات كلا المجلسين. |
| loi constitutionnelle no 18603 relative aux partis politiques | UN | القانون الدستوري رقم 18603 المتعلق بالأحزاب السياسية |
| loi constitutionnelle no 18695 relative aux municipalités | UN | القانون الدستوري رقم 18695 المتعلق بالبلديات |
| loi constitutionnelle no 18700 relative aux référendums et scrutins | UN | القانون الدستوري رقم 18700 المتعلق بالتصويت الشعبي وعدّ الأصوات |
| Depuis l'entrée en vigueur de ce nouveau chapitre, la loi constitutionnelle du 10 décembre 1991 a perdu sa force. | UN | ومع دخول هذا الفصل حيز النفاذ، لم يعد القانون الدستوري الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1991 ساريا. |
| Il a également adopté des amendements au projet de loi constitutionnelle sur les droits des minorités, qui concernent le droit à la représentation politique. | UN | كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي. |
| Une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. | UN | وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري. |
| Une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. | UN | وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري. |
| La Cour des comptes a été créée par la loi constitutionnelle No 9902 de janvier 1999. | UN | وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999. |
| Le texte de loi constitutionnelle adopté par les députés est le suivant : | UN | فيما يلي نص القانون الدستوري الذي اعتمده النواب: |
| Pour ce qui est des droits protégés par cet article, on renvoie à l'article 15 de la loi constitutionnelle finlandaise. | UN | ويشار إلى المادة 15 من القانون الدستوري فيما يتعلق بالحقوق المحددة في هذه المادة. |
| La plupart des droits particuliers des minorités sont garantis au titre de la loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les droits des communautés ou minorités ethniques et nationales. | UN | ومعظم حقوق اﻷقليات الخاصة مضمونة في القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق المجموعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
| Le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle (Constitution Act) de 1986 et plusieurs dispositions de droit coutumier et règles de common law. | UN | فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
| Le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle (Constitution Act) de 1986 et plusieurs autres lois écrites et règles de common law. | UN | فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
| Elle a été instituée en vertu d'une loi constitutionnelle portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque. | UN | ولقد أسست بموجب قانون دستوري صدر لدى حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
| L'activité de l'ombudsman est gouvernée par une loi constitutionnelle adoptée par le Parlement le 28 décembre 2001. | UN | وأنشطة أمين المظالم تخضع للتنظيم بموجب قانون دستوري سبق اعتماده من البرلمان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
| Les amendements à la Constitution font l'objet d'une loi constitutionnelle et doivent être approuvés par une majorité des deux tiers des députés en fonctions. | UN | وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم. |
| Nous saluons le retour de la loi constitutionnelle aux Comores et la consolidation des institutions démocratiques dans ce pays. | UN | ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
| La Cour a constaté que le titre aborigène est reconnu et consacré dans la loi constitutionnelle de 1982. | UN | ورأت المحكمة أن الحق الأصيل معترف به ومؤكد في قانون الدستور لعام 1982. |
| La loi constitutionnelle du 28 septembre 1995 relative aux élections a été modifiée ou complétée à 782 reprises depuis son entrée en vigueur. | UN | 115- وبلغ عدد التعديلات والإضافات التي أدخلت على قانون جمهورية كازاخستان الدستوري بشأن " الانتخابات في جمهورية كازاخستان " المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 1995، خلال جميع سنوات سريانه، 782 تعديلاً وإضافة. |
| 42. La loi constitutionnelle finlandaise comporte une disposition sur le droit au travail et la protection des travailleurs (article 15). | UN | 42- يرد في البند 15 من قانون دستور فنلندا حكم يتعلق بالحق في العمل وحماية العمال. |
| La Croatie a indiqué qu'elle avait pris des mesures pour modifier sa loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les minorités nationales. | UN | 8 - وأفادت كرواتيا أنها اضطلعت بأنشطة لتعديل قانونها الدستوري بشأن حقوق الإنسان والأقليات الوطنية. |
| :: Dispositions de la loi constitutionnelle de la République d'Angola | UN | :: أحكام القانون الدستوري لجمهورية أنغولا |