Si les membres du Gouvernement de transition ont montré, par certains signes, qu'ils comprennent l'importance de ces élections, ils doivent faire encore davantage. | UN | ومع أن أعضاء الحكومة الانتقالية قد أظهروا علامات تدل على فهم أهمية هذه الانتخابات فإن عليهم أن يفعلوا المزيد. |
À cette occasion, il a eu des discussions avec des membres du Gouvernement de ces États, pour envisager des contributions au Fonds. | UN | وأجرى بهذه المناسبة مناقشات مع أعضاء الحكومة في كل من الدولتين لدراسة تقديم تبرعات للصندوق. |
Cette réunion a rassemblé les membres du Gouvernement de transition, le directeur général du Bureau d'appui technique aux élections, les représentants des partis politiques et des organisations de la société civile, ainsi que des membres de la communauté diplomatique de Bissau. | UN | وكان من بين المشاركين أعضاء الحكومة الانتقالية، والمدير العام لمكتب الدعم التقني للانتخابات، وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن أعضاء السلك الدبلوماسي في بيساو. |
Seules deux femmes figuraient parmi les 13 membres du Gouvernement de l'Union. | UN | فلا توجد سوى امرأتين بين أعضاء حكومة الاتحاد وعددهم 13 عضواً. |
Par exemple, elle a essentiellement interrogé des membres du Gouvernement, de la police et de l'armée. | UN | فقد استجوبت أساسا أعضاء في الحكومة والشرطة والجيش. |
Toutefois, la mission ne pourra assurer la sécurité des principales parties nationales concernées, y compris les membres du Gouvernement de transition et les magistrats, que dans une mesure limitée. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة البعثة ستكون محدودة في مجال توفير أمن الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني، بما يشمل أعضاء الحكومة الانتقالية والقضاة. |
iii) Apporter un soutien adéquat, en coordination avec les autorités de transition, et compte tenu des risques sur le terrain, pour que soit assurée la sécurité des principales parties prenantes nationales, notamment des membres du Gouvernement de transition; | UN | ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛ |
iii) Apporter un soutien adéquat, en coordination avec les autorités de transition, et compte tenu des risques sur le terrain, pour que soit assurée la sécurité des principales parties prenantes nationales, notamment des membres du Gouvernement de transition; | UN | ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛ |
À la réunion ministérielle de jeudi dernier, le Premier Ministre arménien, Tigran Sarkisyan, a demandé aux membres du Gouvernement de faire personnellement un don pour la remise sur pied de la ville de Chouchi. | UN | دعا رئيس وزراء أرمينيا، تيغران سركسيان، أعضاء الحكومة إلى المساهمة شخصيا في إنعاش بلدة " شوشي " ، كما قال رئيس الوزراء في جلسة الحكومة يوم الخميس. |
À cet égard, les membres du Gouvernement de transition, du Conseil électoral, du Conseil des sages et autres, sont convenus de ne pas se porter candidats aux prochaines élections. | UN | وفي هذا السياق وافق أعضاء الحكومة الانتقالية والمجلس الانتخابي ومجلس الحكماء وغيرهم على عدم الحؤول دون إجراء الانتخابات المقبلة. |
Liste des membres du Gouvernement de transition | UN | قائمة أعضاء الحكومة الانتقالية |
En outre, il importe de conserver les informations relatives à la décision administrative en question dans les manuels et de persuader certains membres du Gouvernement de ne pas jeter le doute sur les événements historiques. | UN | وعلاوة على ذلك فإن من المهم تقديم معلومات بشأن القرار الإداري موضع البحث في الكتب المدرسية وإقناع بعض أعضاء الحكومة بعدم التشكيك في أحداث تاريخية. |
Ces modifications, issues d'un processus de révision formel de la Constitution, ont notamment porté le nombre des membres du Gouvernement de cinq à six et délégué certaines attributions de la Commission de la fonction publique à d'autres organes. | UN | وهذه التعديلات، التي صيغت أثناء عملية إعادة النظر في الدستور، مكنت رئيس الوزراء من القيام بجملة أمور منها زيادة عدد أعضاء الحكومة من خمسة الى ستة أعضاء وإسناد مهام معينة للجنة الخدمة العامة الى هيئات حكومية أخرى. |
Le Ombudsman a notamment pour rôle de lutter contre la corruption, les irrégularités, les abus de pouvoir et le détournement de biens publics pratiqués par des membres du gouvernement; de protéger les personnes contre des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales; et de veiller à la préservation des ressources naturelles du pays. | UN | ويتمثل دوره في مكافحة الفساد وأوجه الظلم وسوء استغلال السلطة واستغلال اﻷموال العامة من قِبَل أعضاء الحكومة وحماية اﻷشخاص ضد انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية والحرص على الحفاظ على الموارد الطبيعية للبلد. |
47. Au cours des mois qui ont abouti à la crise actuelle, la société civile libérienne a bien souvent été bâillonnée et des journalistes ont même été emprisonnés pour avoir critiqué certains membres du Gouvernement de transition. | UN | ٤٧ - وخلال اﻷشهر التي انتهت بنشوب اﻷزمة الراهنة جرى إخماد صوت المجتمع المدني الليبري ، في كثير من المناسبات، واحتُجز الصحفيون بسبب انتقادهم اﻹجراءات التي قام بها بعض أعضاء الحكومة الانتقالية. |
Ils disposent des armes de guerre et savent ce qu'ils font et ce qu'ils veulent. Les anti-Balaka, considérés comme des ennemis de la paix par la communauté internationale, sont aujourd'hui qualifiés de patriotes par certains membres du Gouvernement de transition parce qu'ils ont attaqué le contingent tchadien. | UN | وهم يملكون أسلحة حربية ويعون ما يفعلون وما يريدون، وها هم اليوم، على الرغم من اعتبار المجتمع الدولي لهم أعداء للسلام، يجدون في بعض أعضاء الحكومة الانتقالية من يصفهم بالوطنيين لمهاجمتهم للوحدة التشادية. |
14. Le Premier Ministre arménien demande aux membres du Gouvernement de faire un don pour la remise sur pied de Chouchi, 26 novembre 2009 | UN | 14 - رئيس وزراء أرمينيا يدعو أعضاء الحكومة إلى المساهمة شخصيا في إنعاش " شوشي " ، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009() |
Conformément au programme Priorités 2002, il incombe à tous les membres du Gouvernement de veiller à ce que la rédaction de tout texte législatif contienne des dispositions destinées à éliminer toute discrimination au niveau de la prise de décisions. | UN | 68 - وقد ألزم برنامج أولويات عام 2003 جميع أعضاء الحكومة بأن يكفلوا في صياغة الأنظمة القانونية اشتمالها على أحكام للقضاء على أي تمييز في تمثيل الرجال والنساء في أنشطة الشركات في مجال صنع القرارات. |
En outre, sur proposition du Premier Ministre, les membres du Gouvernement de réconciliation nationale ont été nommés, par décret du 13 mars 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، وبناء على اقتراح لرئيس الوزراء، عين أعضاء حكومة المصالحة الوطنية، بمرسوم مؤرخ 13 آذار/مارس 2003. |
La CNUCED a organisé un séminaire en vue de sensibiliser les membres du Gouvernement de Zanzibar aux questions liées à l'investissement étranger direct. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة دراسية لتحسيس أعضاء حكومة زنجبار بالقضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'Union européenne est prête à prendre d'autres mesures restrictives, notamment à l'encontre des membres du Gouvernement de facto qui bloqueraient les progrès vers une solution négociée fondée sur l'Accord de San José. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ مزيد من التدابير التقييدية، بما فيها استهداف أعضاء حكومة الأمر الواقع الذين يُعتقد أنهم يعوقون إحراز تقدم بشأن التوصل إلى حل تفاوضي بناء على اتفاق سان خوسيه. |
Le Gouvernement de Sanaa avait proposé initialement que l'entretien se tienne entre les trois partis politiques qui étaient membres du Gouvernement de coalition depuis les élections générales de 1993. | UN | وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣. |