"mesures pouvant être prises" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الممكنة
        
    • تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها
        
    • التدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • إجراءات السياسة العامة التي يمكن اتخاذها
        
    • الخطوات التي يمكن اتخاذها
        
    2. mesures pouvant être prises pour combattre UN 2 - التدابير الممكنة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة
    C. mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des risques biologiques UN جيم- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني
    C. mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques UN جيم- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني
    mesures pouvant être prises aux échelons régional et mondial UN على الصعيدين الإقليمي والعالمي، تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها ما يلي:
    c) mesures pouvant être prises lors de la mise en accusation ou postérieurement 135 UN جيم - التدابير التي يمكن اتخاذها وقت توجيه الاتهام أو بعده
    A. mesures pouvant être prises au niveau national UN ألف - إجراءات السياسة العامة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني
    mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques de la recherche-développement mettant en jeu des évolutions de la science et des techniques intéressant la Convention UN :: التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques de la recherche-développement mettant en jeu des évolutions de la science et des techniques intéressant la Convention; Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels UN :: التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا ذات صلة بالاتفاقية
    5. Le Groupe a recensé un certain nombre de questions et de mesures pouvant être prises dans le domaine de la réduction des armes classiques et du désarmement, qui sont énoncées ci-après. UN " ٥ - وحدد الفريق عددا من القضايا ومن التدابير الممكنة في ميدان تخفيض اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح التقليدي، وهي محددة أدناه.
    5. Le Groupe a recensé un certain nombre de questions et de mesures pouvant être prises dans le domaine de la réduction des armes classiques et du désarmement, qui sont énoncées ci-après. UN " ٥ - وحدد الفريق عددا من القضايا ومن التدابير الممكنة في ميدان تخفيض اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح التقليدي، وهي محددة أدناه.
    E. mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques de la recherche-développement mettant en jeu des évolutions de la science et des techniques intéressant la Convention UN هاء- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    6. mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques de la recherche-développement mettant en jeu des évolutions de la science et des techniques intéressant la Convention UN 6- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    Il faut recenser toutes les lacunes et les carences du système existant, mais il importe aussi d'identifier les mesures pouvant être prises pour renforcer les règles régissant l'action pénale dans les pays fournissant les contingents afin que ceux des nationaux de ces pays qui commettent des infractions à l'étranger soient justement punis. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم أيضا، من أجل تحديد جميع الفجوات والعقبات الموجودة في النظام القائم تحديدا دقيقا، تحديد التدابير الممكنة لتشديد قواعد المقاضاة الجنائية في البلدان المساهمة بقوات من أجل كفالة العقوبة العادلة لرعاياها الذين يرتكبون جنايات في الخارج.
    c) mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques de la recherche-développement mettant en jeu des évolutions de la science et des techniques intéressant la Convention; UN (ج) التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل التطورات الجديدة الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية؛
    mesures pouvant être prises aux échelons national, régional et mondial UN تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي ما يلي:
    mesures pouvant être prises à l'échelon régional UN تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي ما يلي:
    mesures pouvant être prises à l'échelle mondiale UN تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد العالمي ما يلي:
    Principe 50 : Nature des mesures pouvant être prises à l'égard des agents de l'Etat UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    25. Les participants au séminaire pourraient également étudier les mesures pouvant être prises pour rendre le public plus conscient du caractère pernicieux de la corruption et pour qu’elle soit de moins en moins admise. UN ٥٢- وبوسع حلقة العمل أن تنظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين الوعي العام بأخطار الفساد، وتقليل درجة التسامح تجاه ممارسات الفساد.
    B. mesures pouvant être prises au niveau international UN باء - إجراءات السياسة العامة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité évaluera les risques et fera une analyse d’impact pour chaque lieu d’affectation et formulera des recommandations précises concernant les mesures pouvant être prises pour atténuer les incidences en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. UN وسيستعرض مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة تقييم المخاطر وتحليل التأثيرات لكل مركز من مراكز العمل ويقدم توصيات محددة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتخفيف اﻵثار اﻷمنية على موظفي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more