"mondiale continue" - Translation from French to Arabic

    • العالمية لا تزال
        
    • العالم ما زالوا
        
    • العالمي لا يزال
        
    • الكلية لا يفتأ
        
    • العالم لا يزال
        
    • عالمية مستمرة
        
    Face à la crise profonde et multiforme, la question de la gouvernance mondiale continue de se poser avec acuité. UN ونظرا للأزمة العميقة والمتعددة الأوجه، فإن الإدارة الاقتصادية العالمية لا تزال مسألة ذات صلة.
    La situation mondiale continue de subir des changements. UN إن الحالة العالمية لا تزال متقلبة.
    La crise économique mondiale continue d'ébranler les piliers de notre système économique : les banques, les entreprises, les gouvernements, le secteur privé et même nos propres familles. UN والأزمة الاقتصادية العالمية لا تزال تهز أركان نظامنا الاقتصادي: المصارف والمنشآت التجارية والحكومات والقطاعات الخاصة، وحتى أسرنا.
    Toujours est-il qu'un tiers de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté. UN ولكن الحقيقة أن أكثر من ثلث سكان العالم ما زالوا يعيشون في فقر.
    Bien que des événements prometteurs se produisent dans le monde, l'économie mondiale continue de susciter des déceptions. UN وفي حين توجد تطورت واعدة في العالم، فإن الاقتصاد العالمي لا يزال يثير اﻷسى في النفوس.
    Le système de gestion mondiale continue de se développer, comme il ressort progressivement de la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les centres de conférence. UN وإن مفهوم الإدارة الكلية لا يفتأ يتطور وهو يتجسد أكثر فأكثر في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات.
    La situation mondiale continue de connaître des changements profonds et complexes. UN إن الوضع في العالم لا يزال يشهد تغيرات عميقة ومعقدة.
    Néanmoins, si les États-Unis reconnaissent l'existence de crises régionales et que certaines parties du monde sont confrontées à la volatilité des prix des aliments et des matières premières, il n'est pas tout à fait exact de parler d'une crise alimentaire mondiale continue. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أن الولايات المتحدة تسلم بأن هناك أزمات إقليمية، وأن بعض أجزاء من العالم تواجه تقلبا في أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية، فإن الكلام عن وجود أزمة غذائية عالمية مستمرة غير دقيق.
    Or la crise financière mondiale continue à développer ses effets, et les enseignements concrets des crises passées donnent à penser qu'une baisse de l'APD est à craindre en 2010. UN ونظراً لأن الأزمة المالية العالمية لا تزال في مرحلة التمدد، توحي الأدلة المستمدة من واقع الأزمات الماضية بأن من المرجح تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية في 2010().
    Se déclarant extrêmement préoccupé par les graves conséquences, en particulier sur le développement, que la crise financière et économique mondiale continue d'avoir, constatant que la croissance mondiale reprend et qu'il est nécessaire de soutenir cette reprise, qui reste fragile et inégale, et soulignant la nécessité de continuer à remédier aux points faibles et aux déséquilibres systémiques, UN إذ يساوره بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية بوجه خاص، وإذ يسلم بعودة النمو على الصعيد العالمي وبضرورة مواصلة الإنعاش الذي يعد هشا ومتباينا، وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التصدي لحالات الضعف والاختلال العامة،
    Il est évident que le commerce en ligne est rapidement devenu une nécessité pour accroître l'ampleur et l'efficience des transactions commerciales et qu'il peut modifier radicalement les activités économiques et l'environnement social, bien qu'il soit regrettable que la fracture numérique mondiale continue d'entraver un développement équitable. UN ومن الواضح أن التجارة الإلكترونية أصبحت على الفور ضرورة لزيادة نطاق وكفاءة المعاملات التجارية ولديها القدرة على إحداث تغيير جذري في الأنشطة الاقتصادية والبيئة الاجتماعية، ولكن من المؤسف أن الفجوة الرقمية العالمية لا تزال تعرقل التنمية العادلة.
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire; UN 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire; UN 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et la précarité alimentaire; UN 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما بالنسبة لسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire; UN 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصاً في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    Au moment où nous étudions les incidences des technologies de l'information et de la communication sur la création d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, nous voulons souligner que la majorité de la population mondiale continue de vivre dans la misère et reste en marge de cette révolution. UN وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Au moment où nous étudions les incidences des technologies de l'information et de la communication sur la création d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, nous voulons souligner que la majorité de la population mondiale continue de vivre dans la misère et reste en marge de cette révolution. UN وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Un quart de la population mondiale continue à vivre avec moins d'un dollar par jour et l'inégalité des revenus s'accroît entre pays et au sein des pays. UN فربع سكان العالم ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدم المساواة في الدخل آخذ في التزايد سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    La réunion a réaffirmé que la communauté internationale doit rester vigilante, étant donné que les analyses ont indiqué que la sécurité alimentaire mondiale continue d'être vulnérable. UN 219 - أكد الاجتماع أن على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا، لأن التحليلات تشير إلى أن الأمن الغذائي العالمي لا يزال هشا.
    Cependant, l'objectif ultime de la paix mondiale continue de nous échapper. UN بيد أن الهدف النهائي للسلام العالمي لا يزال بعيد المنال.
    Le système de gestion mondiale continue de se développer, comme il ressort progressivement de la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les centres de conférence. UN وإن مفهوم الإدارة الكلية لا يفتأ يتطور وهو يتجسد أكثر فأكثر في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات.
    Cependant, la population mondiale continue de croître, quoique à un rythme moins rapide que prévu lors des précédentes projections. UN إلا أن عدد سكان العالم لا يزال ينمو وإن كان بمعدل أبطأ مما جاء في التوقعات السابقة.
    d) A pris note des recommandations sur les questions de la liste du volume 1, en observant que, pour l'une d'elles, la consultation mondiale se poursuit et que, pour d'autres, les détails restent à préciser par une consultation mondiale continue avec les pays par le biais des projets de chapitres du volume 1 du Système; UN (د) أحاطت علما بالتوصيات المتعلقة بقائمة المسائل الخاصة بالمجلد 1، مشيرة إلى أن هناك مشاورة عالمية جارية بشأن إحدى المسائل وإلى أن التفاصيل المتعلقة بمسائل أخرى سيجري إعدادها في مشاورات عالمية مستمرة مع البلدان، من خلال مشاريع فصول المجلد 1 من النظام المنقح للمحاسبة البيئية - الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more