Le pourcentage de femmes aux trois échelons supérieurs des cadres de la fonction publique, pépinière principale des directeurs administratifs, est demeuré le même depuis la présentation de notre dernier rapport. | UN | ونسبة النساء في أعلى ثلاث رتب بالوظائف العليا في الخدمة المدنية، التي تُشكل المورد الرئيسي للمدراء، قد ظلت على حالها منذ تقديم التقرير السابق. |
On indique ci-après ce qui, depuis la présentation de notre dernier rapport, a changé dans les prestations sociales dont bénéficient les femmes. | UN | 359- وترد أدناه " التطورات والتغيرات في الاستحقاقات الاجتماعية، التي تؤثر على المرأة، والتي حدثت منذ التقرير السابق. |
La loi de 5762-2001 relative à la prévention du harcèlement agressif ( < < Prevention of Stalking Law > > ), dont il a été fait État dans notre dernier rapport, a été promulguée en octobre 2001. | UN | 102- صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2001 قانون منع الملاحقة خلسة لعام 2001، الذي ورد في التقرير السابق. |
Certains changements ont été apportés à l'organisation du travail pour l'égalité des sexes dans le Gouvernement depuis notre dernier rapport. | UN | وقد أدخلت في الفترة التي انقضت منذ إصدار تقريرنا الأخير بعض التغييرات في تنظيم العمل في مجال المساواة بين الجنسين. |
Actuellement, les femmes représentent 21,34 pour cent de l'ensemble des forces de police, soit une légère augmentation depuis notre dernier rapport (21 pour cent). | UN | 310 - حالياً، تشكل المرأة نسبة 21.34 في المائة من قوات الشرطة العامة، مقابل نسبة 21 في المائة في تقرير إسرائيل السابق. |
La sous-représentation des femmes dans le corps enseignant, et surtout aux échelons supérieurs de la hiérarchie, n'a cessé de retenir l'attention depuis la présentation de notre dernier rapport. | UN | 261- ونقص تمثيل المرأة لدى العاملين الأكاديميين، ولا سيما بالرتب العليا، قد ظل يلفت الانتباه منذ تقديم التقرير السابق. |
Les principales mesures judiciaires prises depuis notre dernier rapport concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont les suivantes : | UN | 14 - ترد أدناه التدابير القضائية الرئيسية التي اتخذت منذ التقرير السابق في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Le nombre de centres de traitement et de prévention de la violence domestique ne cesse d'augmenter - on en compte actuellement 49 (soit 18 de plus que depuis la présentation de notre dernier rapport). | UN | 127- إن ثمة زيادة ثابتة في عدد مراكز معالجة ومنع العنف العائلي، وعددها حتى اليوم 49 مركزا، مما يعني إنشاء 18 مركزا إضافيا منذ تقديم التقرير السابق. |
Actuellement, les femmes représentent 21 % des forces de police, soit une légère baisse depuis notre dernier rapport (23 %). | UN | 217- تُشكل النساء حاليا 21 في المائة من قوة الشرطة العامة، مما يمثل انخفاضا بسيطا منذ التقرير السابق (23 في المائة). |
Il y a actuellement 5 femmes (11,36 %) à la tête d'un conseil d'administration (4 nouvelles nominations depuis notre dernier rapport) et 9 (11,84 %) sont PDG d'entreprises d'État. | UN | وحتى اليوم، توجد 4 نساء (11.36 في المائة) تعمل كرئيسات مجالس إدارة (مما يعني حدوث 4 تعيينات جديدة منذ التقرير السابق) كما توجد 9 نساء (11.84 في المائة) يعملن كمديرات لمؤسسات حكومية. |
Il ressort des données dont on dispose que, depuis notre dernier rapport, 188 enquêtes ont été ouvertes par la police pour plaintes de harcèlement sexuel. 141 affaires ont été classées pour manque de preuves et d'intérêt public ainsi que pour absence de tout méfait ou ignorance de l'identité du délinquant. | UN | 96 - والبيانات الحالية تُشير إلى أن الشرطة قد بدأت في 188 قضية تحقيق من جراء شكاوى التحرش الجنسي، وذلك منذ التقرير السابق. ولقد حفظت 141 قضية بسبب نقص الأدلة، في نطاق عدم وجود صالح عام أو انعدام إساءة التصرف أو عدم معرفة الفاعل، وذلك في حدود قانون مبادئ الميزانية. |
Il y a 5 femmes (11,36 %) à la tête d'un conseil d'administration (4 nouvelles nominations depuis notre dernier rapport périodique) et 10 femmes sont PDG de sociétés d'État. | UN | وكانت ثمة 5 نساء (11.36 في المائة) يعملن كرؤساء مجلس إدارة (مع وجود 4 تعيينات جديدة منذ التقرير السابق) إلى جانب 10 نساء يشغلن منصب مدير عام بالمؤسسات الحكومية. |
Des promotions en rang et niveau du service diplomatique depuis notre dernier rapport (2002-2003), 38 % (69) concernaient des femmes. | UN | 228- وكانت هناك ترقيات للنساء بنسبة 38 في المائة (69 امرأة)، وذلك من بين الترقيات في الدرجات والرتب الخدمة الخارجية منذ التقرير السابق (2002-2003). |
Au 31 janvier 2005, elles étaient 37 % des membres. Il y avait 5 femmes (11,36 %) présidentes de conseils d'administration (4 nouvelles nominations depuis notre dernier rapport) et 9 femmes (11,84 %) étaient PDG de sociétés d'État. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، كانت النساء يُشكلن 37 في المائة من المديرين، وكانت هناك 5 نساء (11.36 في المائة) يعملن كرؤساء لمجالس الإدارة (مع حدوث 4 تعيينات جديدة منذ التقرير السابق)، كما كانت هناك 9 نساء (11.84 في المائة) يشغلن مناصب الرؤساء والمسؤولين التنفيذيين بمؤسسات الحكومة. |
Depuis la transmission de notre dernier rapport au CCT, les principaux textes législatifs turcs ont fait l'objet d'importants amendements et ajouts entrant dans le cadre d'un programme de réforme destiné à mettre en adéquation la législation turque et l'acquis communautaire de l'Union européenne. | UN | حدثت تغييرات وإضافات كبيرة في القوانين الرئيسية في تركيا منذ تقديم تقريرنا الأخير إلى لجنة مكافحة الإرهاب ضمن برنامج الإصلاح الذي يهدف إلى مواءمة التشريعات التركية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
L'Administration estime à 158 millions de dollars le montant final des dépenses connexes et le coût du centre informatique auxiliaire (fig. II), ce qui représente une réduction de 6 % par rapport à notre dernier rapport. | UN | 19 -ووفقا لتقديرات الإدارة، يتوقع أن تبلغ التكاليف النهائية المتوقعة المرتبطة بالمشروع()وتكاليف المركز الثانوي للبيانات 158 مليون دولار (الشكل الثاني)، بانخفاض نسبته 6 في المائة منذ تقريرنا الأخير. |
Comme l'a indiqué notre dernier rapport, le principe général de la non discrimination est énoncé dans le décret loi n° 392/79 du 20 septembre 1979 qui stipule que le droit au travail implique l'absence de toute discrimination sexuelle, directe ou indirecte ou fondée sur l'état civil ou la situation de famille. | UN | 169- وكما ذكر في تقريرنا الأخير فإن المبدأ العام لعدم التمييز وارد في المرسوم بقانون رقم 392/79 الصادر في 20 أيلول/سبتمبر، والذي ينص على أن الحق في العمل يعني عدم وجود أي تمييز على أساس الجنس، مباشرة أو غير مباشرة، أو مستند إلى الوضع الاجتماعي أو الوضع الأسري. |