"par la mission des nations" - Translation from French to Arabic

    • من بعثة الأمم
        
    • على بعثة الأمم
        
    • تبذلها بعثة الأمم
        
    • في بعثة الأمم
        
    • بها بعثة الأمم
        
    • مع بعثة الأمم
        
    • قبل بعثة اﻷمم
        
    • قدمته بعثة الأمم
        
    • جمعتها بعثة الأمم
        
    • به بعثة الأمم
        
    • تقدمه بعثة الأمم
        
    Appui fourni par la Mission des Nations Unies UN الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة إلى لجنة الحدود مقابل سداد التكاليف
    IV. INFORMATIONS COMMUNIQUÉES par la Mission des Nations UNIES AU LIBÉRIA 27 − 31 10 UN رابعاً - المعلومات المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا 27-31 10
    par la Mission des Nations Unies en République centrafricaine UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Saluant les efforts faits par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et son personnel militaire et civil pour s'acquitter de leur tâche, en dépit des circonstances difficiles, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، هي وأفرادها العسكريون والمدنيون، من أجل أداء واجباتها رغم صعوبة الظروف،
    Le dispositif est piloté par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti (MINUSTAH), la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et la MONUC, chargées de l'application locale. UN وقد تمت تجربة النظام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تطبيقه محليا.
    De même, les membres du Groupe d'experts sur le Libéria bénéficient de services d'appui fournis par la Mission des Nations Unies au Libéria. UN كذلك، يتلقى خبراء الفريق المعني بليبيريا دعماً من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    Appui fourni par la Mission des Nations Unies au Libéria à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola moyennant remboursement UN الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف
    La délégation haïtienne se félicite de l'assistance technique apportée à ce conseil par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويرحب وفده بالمساعدة التقنية المقدمة إلى المجلس الأعلى من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'orateur signale avec plaisir que Équateur commencera à fournir des troupes pour des opérations de maintien de la paix, à commencer par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), et invite instamment tous les États Membres à fournir des contingents. UN ويسعده أن يفيد بأن إكوادور سوف تبدأ في المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ابتداءً من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم قوات إلى علميات حفظ السلام.
    B. Informations communiquées par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) UN باء - معلومات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    par la Mission des Nations Unies en République centrafricaine UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    par la Mission des Nations Unies en République centrafricaine UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Saluant les efforts faits par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée et son personnel militaire et civil pour s'acquitter de leur tâche, en dépit des circonstances difficiles, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأفرادها العسكريون والمدنيون من أجل أداء واجباتهم رغم صعوبة الظروف،
    Saluant les efforts faits par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et son personnel militaire et civil pour s'acquitter de leur tâche, en dépit des circonstances difficiles, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، هي وأفرادها العسكريون والمدنيون، من أجل أداء واجباتها رغم صعوبة الظروف،
    Reconnaissant les efforts déployés par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et les États qui y participent pour aider le Gouvernement haïtien à restaurer la démocratie et combattre l'insécurité dans le pays, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ودولها الأعضاء للتعاون مع حكومة هايتي على إرساء الديمقراطية والقضاء على انعدام الأمن في ذلك البلد،
    Le Comité consultatif note les bons résultats obtenus par les projets de réduction de la violence communautaire menés par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et encourage l'Opération à s'inspirer, chaque fois qu'il y a lieu, de l'expérience des autres missions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التأثير الإيجابي لمشاريع الحد من العنف المجتمعي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتشجع العملية على استخلاص الدروس، عند انطباقها، من خبرة البعثات الأخرى.
    Inspections des armes à feu effectuées par la Mission des Nations Unies au Libéria en 2009 UN قائمة بتفتيشات الأسلحة النارية التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عام 2009
    Nous avons bon espoir que les initiatives et programmes de ce genre seront également mis en œuvre par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti, dans l'intérêt de la population haïtienne. UN ونحن على ثقة بأن هذه المبادرات والبرامج ستنفذ أيضا مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كي يستفيد منها شعب هايتي.
    Les parties demandent que l'application de ces aspects de l'Accord soit vérifiée par la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA). UN وطلب الطرفان أن يتم التحقق من تنفيذ هذه الجوانب من قبل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا.
    Appui fourni par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone à des organismes des Nations Unies et à d'autres entités dans la zone de la Mission UN موجز للدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى كيانات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منطقة البعثة
    Les méthodes appliquées par les laboratoires désignés pour analyser les échantillons biomédicaux prélevés par la Mission des Nations Unies sont en cours d’évaluation au moyen d’exercices de renforcement de la confiance en matière d’analyse d’échantillons biomédicaux. UN يجري حاليا تقييم الأساليب التي تستخدمها المختبرات المحددة لتحليل العينات الطبية الأحيائية التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة، وذلك من خلال عمليات بناء الثقة فيما يتعلق بتحليل العينات الطبية الأحيائية.
    Pour terminer, l'orateur souligne le rôle important joué dans le processus de paix par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental. UN وشدد، أخيرا، على الدور الهام الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في عملية السلام.
    Appui fourni aux contingents par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée Catégorie UN الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الوحدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more