"par le nicaragua" - Translation from French to Arabic

    • من نيكاراغوا
        
    • من جانب نيكاراغوا
        
    • بها نيكاراغوا
        
    • لإيداع نيكاراغوا
        
    • لنيكاراغوا
        
    • الذي يتعين أن توفره نيكاراغوا
        
    • يتعين على نيكاراغوا
        
    • التي شقتها نيكاراغوا
        
    • أقامتها نيكاراغوا
        
    • بنيكاراغوا
        
    • به نيكاراغوا
        
    • النيكاراغوية
        
    Analyse de la demande de prolongation soumise par le Nicaragua pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. UN تحليل الطلب المقدم من نيكاراغوا لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    ANALYSE DE LA DEMANDE DE PROLONGATION SOUMISE par le Nicaragua POUR ACHEVER LA DESTRUCTION UN تحليل الطلب المقدم من نيكاراغوا لتمديد الموعد المحدد لإتمام
    Comme nous l'avons déjà fait savoir, mon gouvernement est prêt à s'engager dans un dialogue franc débouchant sur des résultats certains, mais ce dialogue doit être soumis au respect inconditionnel par le Nicaragua de l'arrêt de la Cour internationale de Justice et des dispositions du droit international. UN وحكومة بلدي، مثلما أعلنت من قبل، مستعدة للدخول في حوار صريح يفضي إلى نتائج ملموسة، على أن يخضع للامتثال التام من جانب نيكاراغوا لقرارات محكمة العدل الدولية ومقتضيات القانون الدولي.
    Ma délégation s'associe à l'intervention faite par le représentant permanent du Costa Rica au nom du Groupe centraméricain et saisit cette occasion pour discuter des activités spécifiques menées par le Nicaragua à cet égard. UN ويعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا باسم مجموعة أمريكا الوسطى ونود أن نغتنم هذه المناسبة للتعليق على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها نيكاراغوا في هذا الصدد.
    Par ordonnance du 26 février 2002, la Cour a fixé au 28 avril 2003 et au 28 juin 2004, respectivement, les dates d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par le Nicaragua et d'un contre-mémoire par la Colombie. UN 128 - وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وتاريخ 28 حزيران/يونيه 2004 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Les amnisties accordées par le Nicaragua n'avaient exclu aucun type d'infraction et les infractions relevant de la compétence de la Cour étaient définies dans le Code pénal nicaraguayen. UN ولم تستبعد نيكاراغوا في إطار تدابير العفو أي نوع من أنواع الجنح؛ ويصنَّف القانون الجنائي لنيكاراغوا الجرائم التي تخضع لنظر المحاكم.
    La Cour est également priée de déterminer les réparations dues par le Nicaragua. UN وطُلب إلى المحكمة أيضا أن تحدد الجبر الذي يتعين أن توفره نيكاراغوا.
    En outre, il a prié la Cour de déterminer les réparations dues par le Nicaragua. UN وطلبت كوستاريكا إلى المحكمة أيضا تحديد الجبر الذين يتعين على نيكاراغوا أن تقدمه.
    Chaque Partie s'abstiendra d'envoyer ou de maintenir sur le territoire litigieux, y compris le caño [le canal creusé par le Nicaragua], des agents, qu'ils soient civils, de police ou de sécurité; UN يمتنع كل طرف عن أن يرسل أو يستبقي في الإقليم المتنازع عليه، بما فيه منطقة كانيو [القناة التي شقتها نيكاراغوا]، أي أفراد، سواء كانوا مدنيين أو من أفراد الشرطة أو الأمن؛
    La présentation de la proposition avancée cette année par le Nicaragua et un petit nombre d’autres pays a fait l’objet de modifications détaillées mais elle aboutit nécessairement à la même conclusion que celles qui avaient été soumises antérieurement. UN ورغم أن الاقتراح المقدم في العام الحالي من نيكاراغوا وعدد ضئيل من البلدان اﻷخرى طرح بعد أن أعيد دمجه بصورة مفصلة ومتأنية، فإنه سيلقى حتما المصير نفسه الذي لقيته جميع الاقتراحات السابقة.
    Lettre datée du 3 janvier 1990, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Nicaragua UN رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 1990موجهة من نيكاراغوا إلى رئيس مجلس الأمن
    Lettre datée du 17 octobre 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Nicaragua UN رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 1986 من نيكاراغوا إلى رئيس مجلس الأمن
    Lettre datée du 22 juillet 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Nicaragua UN رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 1986 من نيكاراغوا إلى رئيس مجلس الأمن
    Lettre datée du 29 mars 1984, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Nicaragua UN رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 1984 من نيكاراغوا إلى رئيس مجلس الأمن
    Lettre datée du 19 mars 1982, adressée au Secrétaire général par le Nicaragua UN رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 1982 من نيكاراغوا إلى الأمين العام
    Cependant, l'insuffisance de moyens budgétaires entrave la mise en place efficace et l'application des engagements pris par le Nicaragua dans les délais initialement prévus, ce qui a une incidence sur le bon avancement des activités relevant d'institutions telles que le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme. UN ومع ذلك فإن عدم كفاية موارد الميزانية يعوق التعهد بتعهدات فعالة وتطبيقها من جانب نيكاراغوا في المدد التي كانت مقررة أصلاً، وهذا يؤثر على حسن سير الأنشطة المتعلقة بذلك بالمؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان.
    Les zones revendiquées par le Nicaragua dans sa communication empiètent sur les titres du Costa Rica. UN والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا.
    Par ordonnance du 26 février 2002, la Cour a fixé au 28 avril 2003 et au 28 juin 2004, respectivement, les dates d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par le Nicaragua et d'un contre-mémoire par la Colombie. UN 130 - وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وتاريخ 28 حزيران/يونيه 2004 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Par ordonnance en date du 18 décembre 2008, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique par le Nicaragua et d'une duplique par la Colombie, et fixé au 18 septembre 2009 et au 18 juin 2010, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. UN 133 - وبأمر مؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المحكمة توجيها لنيكاراغوا بتقديم مذكرة جوابية ولكولومبيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت 18 أيلول سبتمبر 2009 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها الخطية و 18 حزيران/يونيه 2010 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها الخطية.
    En outre, il a prié la Cour de déterminer les réparations dues par le Nicaragua. UN وطلبت كوستاريكا إلى المحكمة أيضا تحديد الجبر الذين يتعين على نيكاراغوا أن تقدمه.
    Chaque Partie s'abstiendra d'envoyer ou de maintenir sur le territoire litigieux, y compris le caño [le canal creusé par le Nicaragua], des agents, qu'ils soient civils, de police ou de sécurité; UN يمتنع كل طرف عن أن يرسل أو يستبقي في الإقليم المتنازع عليه، بما فيه منطقة كانيو [القناة التي شقتها نيكاراغوا]، أي أفراد، سواء كانوا مدنيين أو من أفراد الشرطة أو الأمن؛
    1986 : Conseiller spécial du Ministère des relations extérieures et du culte chargé de répondre à la requête dont la Cour internationale de Justice a été saisie par le Nicaragua UN ٦٨٩١: مستشار خاص لوزارة الخارجية والشؤون الدينية من أجل الطعن في صحة الدعوى التي أقامتها نيكاراغوا أمام محكمة العدل الدولية.
    Du haut de cette tribune, l'Italie voudrait rendre hommage aux efforts faits par le Nicaragua pour poursuivre énergiquement la réconciliation politique et la reconstruction économique. UN تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    Nul doute que le même sort attend la proposition présentée cette année par le Nicaragua et d'autres pays. UN ولا شك في أن الاقتراح الذي تقدمت به نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى في هذه السنة سيلقى نفس المصير.
    Mon pays réaffirme, en cette occasion, qu'il appuie et demande instamment la poursuite des efforts importants déployés par le Nicaragua pour améliorer les garanties du droit de propriété, qui est indispensable pour potentialiser le développement durable de tout pays. UN وترغب بلادي في تكرار اﻹعـراب عن تأييدها لمواصلة الجهود النيكاراغوية الهامة لتحسين الضمانات التي تحمي الحق في الملكية، الذي هو حق لا غنى عنه من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more