"politiques et religieux" - Translation from French to Arabic

    • السياسيين والدينيين
        
    • السياسية والدينية
        
    • السياسيون والدينيون
        
    • سياسية ودينية
        
    • سياسيين ودينيين
        
    • السياسية الدينية
        
    • السياسيين والروحيين
        
    • سياسيون ودينيون
        
    • السياسية والمذهبية
        
    Elle est présente parmi les extrémistes politiques et religieux. UN إنها تلتصق بالمتطرفين السياسيين والدينيين.
    C'est dans cette perspective que le Kazakhstan a organisé le mois dernier le premier congrès des dirigeants politiques et religieux. UN ومن هذا المنظور نظمت كازاخستان في الشهر الماضي أول مؤتمر للقادة السياسيين والدينيين.
    :: Réunions avec les chefs politiques et religieux UN :: عقد لقاءات مع القادة السياسيين والدينيين
    La formation des leaders politiques et religieux sur les droits des femmes ; UN تدريب القيادات السياسية والدينية على حقوق المرأة؛
    Le Gouvernement iraquien a continué d'associer les dirigeants politiques et religieux de tendances très diverses à la promotion de son plan de réconciliation nationale. UN وتواصل حكومة العراق سعيها مع مختلف القيادات السياسية والدينية من أجل الترويج لخطة المصالحة الوطنية التي وضعتها.
    En conséquence, les dirigeants politiques et religieux et ceux de la société civile n'ont pas manqué une occasion de parler ouvertement du sida, de ses dangers et de ses conséquences. UN وفيما بعد، اغتنم القادة السياسيون والدينيون وقادة المجتمع المدني كل فرصة للتحدث عن الإيدز وأخطاره وعواقبه.
    Il a encouragé tous les chefs politiques et religieux iraquiens à discuter ouvertement entre eux pour y parvenir. UN وشجع ممثلي الخاص جميع القادة السياسيين والدينيين العراقيين على الانخراط بصورة بنّاءة في حوار مباشر لنزع فتيل الأزمة.
    Nous avons organisé de nombreuses réunions et tables rondes avec des dirigeants politiques et religieux de la région des Balkans occidentaux. UN وقمنا بتنظيم عدة اجتماعات وموائد مستديرة مع الزعماء السياسيين والدينيين من منطقة غرب البلقان.
    Des campagnes sont également menées par des dirigeants politiques et religieux contre la pratique des mutilations génitales féminines. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات من جانب الزعماء السياسيين والدينيين ضد ممارسة ختان الإناث.
    Au Soudan, des stratégies de sensibilisation et de plaidoyer à l'intention des dirigeants politiques et religieux ont été mises au point. UN 59 - وفي السودان، وضعت استراتيجيات توعية ودعوة للزعماء السياسيين والدينيين.
    Il a encouragé tous les dirigeants politiques et religieux et les chefs tribaux du pays à prendre des initiatives audacieuses et à participer de manière constructive à un vaste dialogue national, et a insisté par ailleurs sur le fait qu'il importe de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. UN وقد شجع جميع القادة السياسيين والدينيين والقبليين العراقيين على اتخاذ مبادرات جريئة والتفاعل البناء في حوار وطني واسع، إلى جانب تشديده على أهمية احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec les dirigeants politiques et religieux et offre de facilitation et de médiation afin de remédier à l'intensification de la violence et de prendre en compte les revendications des manifestants UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين والدينيين لمعالجة مسألة ازدياد أعمال العنف وطلبات المحتجين عن طريق توفير سبل التيسير والوساطة
    Il proposait enfin que l'actuel débat soit élargi en y associant d'autres acteurs, comme des responsables politiques et religieux et des représentants des médias. UN وفي الختام، اقترح السيد ديان توسيع نطاق الحوار الدائر حالياً بغية إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط الإعلام.
    En outre, l'État partie note que, selon les renseignements dont il dispose, les tribunaux révolutionnaires d'Iran ont compétence pour juger les crimes politiques et religieux, mais non pas des crimes tels que l'adultère. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً، وفقاً للمعلومات المتاحة لها، أن للمحاكم الثورية في إيران اختصاصاً قضائياً على الجرائم السياسية والدينية وليس على جرائم مثل الزنى.
    Ils ont engagé tous les responsables politiques et religieux iraquiens à faire avancer le dialogue politique et la réconciliation nationale et à promouvoir la paix et le développement en Iraq. UN ودعوا جميع الأطراف السياسية والدينية العراقية إلى النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز السلام والتنمية في العراق.
    Pour des raisons politiques et de sécurité, nombre de dirigeants politiques et religieux sunnites n'ont pas pu participer aux négociations et aux consultations menées à Bagdad, et ont trouvé refuge à Amman. UN ولأسباب تتصل بالسياسة والسلامة، لا تتمكن أعداد كبيرة من القيادات السياسية والدينية السنية من المشاركة في المفاوضات والمشاورات في بغداد وتلتمس اللجوء في عمان.
    Il a favorisé les contacts et le dialogue avec les représentants des milieux politiques et religieux, des médias et de la société civile qui peuvent utiliser leur influence pour la réalisation de progrès sur des objectifs communs. UN وعزَّز الاتصالات والحوار مع ممثلي فئات المجتمع السياسية والدينية والإعلامية والمدنية الذين بمقدورهم استخدام نفوذهم لإحراز تقدم في تحقيق الأهداف المشتركة.
    Participeront à cette conférence des délégués représentant toutes les couches de la société somalienne, y compris les anciens, les intellectuels, les femmes et les dirigeants politiques et religieux. UN وسيحضر مؤتمر المصالحة الوطنية مندوبون يمثلون قطاعا شاملا للمجتمع الصومالي، بمن فيهم المشايخ والمثقفون والنساء والزعماء السياسيون والدينيون.
    Dans une autre affaire, portant sur une allégation de blasphème, des groupes politiques et religieux avaient menacé de fermer toute une ville et d'attaquer une minorité religieuse si la police n'arrêtait pas cinq membres de cette minorité. UN وتتعلق حالة أخرى بما يدعى أنه مثال للتجديف، حيث هددت جماعات سياسية ودينية بعينها بعزل مدينة بأكملها والاعتداء على أقلية دينية ما لم تلق الشرطة القبض على خمسة من أعضاء هذه الأقلية الدينية.
    Le cheikh Abdel-Rahman a été condamné à la réclusion à perpétuité pour avoir tramé toute une série d'actes de violence sur le territoire des États-Unis, notamment des attentats à la bombe contre le bâtiment de l'ONU, des ponts et des tunnels et des assassinats de dirigeants politiques et religieux. UN وكان قد حكم على عبد الرحمن بالسجن مدى الحياة بسبب تخطيطه لشن حرب عنيفة في الولايات المتحدة تشمل تفجير مبنى اﻷمم المتحدة، وجسور وأنفاق مؤدية الى نيويورك، واغتيال قادة سياسيين ودينيين.
    44. En 2008, le Gouvernement a nommé deux juges de sexe féminin − et ce malgré les fortes critiques et l'opposition émanant de groupes politiques et religieux. UN 44- وفي عام 2008، عينت الحكومة قاضيتين اثنتين وسط انتقادات ومعارضة شديدة من الجماعات السياسية الدينية.
    Au cours des dernières années écoulées, un certain nombre de responsables politiques et religieux du monde ont appelé à l'élaboration d'un nouveau traité visant à mieux réglementer le commerce des armes. UN فخلال السنوات الأخيرة، دعا عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم إلى وضع معاهدة جديدة لتنظيم تجارة الأسلحة على نحو أفضل.
    Neuf passagers civils, y compris des personnes qui se prétendaient des journalistes et des représentants politiques et religieux, ont pris place à bord de l'appareil avant le décollage. UN ولقد ركب على متنها قبل إقلاعها تسعة مسافرين من بينهم أشخاص يدعون أنهم صحفيون وممثلون سياسيون ودينيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more